Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَيَوۡمَ
And (the) Day
يَحۡشُرُهُمۡ
He will gather them
وَمَا
and what
يَعۡبُدُونَ
they worship
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
فَيَقُولُ
and He will say
ءَأَنتُمۡ
Did you
أَضۡلَلۡتُمۡ
[you] mislead
عِبَادِي
My slaves
هَٰٓؤُلَآءِ
these
أَمۡ
or
هُمۡ
they
ضَلُّواْ
went astray
ٱلسَّبِيلَ
(from) the way
وَيَوۡمَ
And (the) Day
يَحۡشُرُهُمۡ
He will gather them
وَمَا
and what
يَعۡبُدُونَ
they worship
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
فَيَقُولُ
and He will say
ءَأَنتُمۡ
Did you
أَضۡلَلۡتُمۡ
[you] mislead
عِبَادِي
My slaves
هَٰٓؤُلَآءِ
these
أَمۡ
or
هُمۡ
they
ضَلُّواْ
went astray
ٱلسَّبِيلَ
(from) the way

Translation

The day He will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, He will ask: "Was it ye who let these My servants astray, or did they stray from the Path themselves?"
Ad

Tafsir

And on the day when He will assemble them (yahshuruhum; a variant reading has nahshuruhum, 'We assemble them') and that which they worship besides God, that is, other than Him, such as the angels, Jesus, Ezra and the jinn, and will say, exalted be He, (fa-yaqoolu; a variant has fa-naqoolu, and We shall say') to those who were worshipped, as a way of establishing the argument against the worshippers [of the former]: 'Was it you (read a-antum pronouncing both hamzas, or by substituting the second one with an alif, or not pronouncing this [last] and inserting an alif between the one not pronounced and the former, or without [such an insertion]) who misled these servants of Mine, causing them to fall into error by commanding them to worship you, or did they go astray from the way?, the path of truth, by themselves?
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad