Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَإِذَآ
And when
أُلۡقُواْ
they are thrown
مِنۡهَا
thereof
مَكَانٗا
(in) a place
ضَيِّقٗا
narrow
مُّقَرَّنِينَ
bound in chains
دَعَوۡاْ
they will call
هُنَالِكَ
there
ثُبُورٗا
(for) destruction
وَإِذَآ
And when
أُلۡقُواْ
they are thrown
مِنۡهَا
thereof
مَكَانٗا
(in) a place
ضَيِّقٗا
narrow
مُّقَرَّنِينَ
bound in chains
دَعَوۡاْ
they will call
هُنَالِكَ
there
ثُبُورٗا
(for) destruction
Translation
And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.
Tafsir
And when they are flung into a narrow place thereof (read dayyiqan or dayqan, 'narrow', such that it constricts them; minhaa, 'thereof', is a circumstantial qualifier referring to makaanan, 'place', because it is actually an adjectival qualification of it) bound together, shackled, with their hands bound to their necks in chains (the use of the intensive form muqarraneena [as opposed to muqraneena] is meant to indicate a large number), they will at that point pray for [their own] annihilation, and it will be said to them:
What the Disbelievers said about the Messenger , refutation of Their Words, and Their ultimate Destiny
Allah tells us about the disbelievers' stubborn resistance to and rejection of the truth, with no proof or evidence for doing so.
وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ
And they say:Why does this Messenger eat food,
meaning, `as we eat, and why does he need food as we need it.'
وَيَمْشِي فِي الاَْسْوَاقِ
and walk about in the markets.
means, he walks around and goes there often seeking to trade and earn a living.
لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا
Why is not an angel sent down to him to be a warner with him!
They were saying:why doesn't an angel come down to him from Allah, to be a witness that what he is claiming is true!
This is like when Fir`awn said:
فَلَوْلَا أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَأءَ مَعَهُ الْمَلَـيِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him! (43:53)
These people had a similar mentality and said the same kind of thing.
They said
أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ
Or (why) has not a treasure been granted to him,
meaning, treasure that he could spend on his needs and wants.
أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا
or why has he not a garden whereof he may eat,
meaning, a garden that would go with him wherever he went.
All of this is easy for Allah, but He had a reason for not doing any of these things, and with Him is the perfect proof and argument.
وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلً مَّسْحُورًا
And the wrongdoers say:You follow none but a man bewitched.
Allah said
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الاَْمْثَالَ فَضَلُّوا
See how they coin similitudes for you, so they have gone astray,
meaning, they accused you and belied you when they said that you were a sorcerer or bewitched or crazy or a liar or a poet, but all of these are false ideas. Everyone who has the slightest understanding will recognize that they are lying.
Allah says:
فَضَلُّوا
so they have gone astray,
from the path of guidance.
فَلَ يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلً
and they cannot find a path.
Everyone who steps outside of the way of truth and guidance has gone astray, no matter what direction he takes, because the truth is one and its methodology is unified, parts of it confirming other parts.
Then Allah tells His Prophet that if He willed, He could bestow on him in this world something far better than what they were saying.
He said
تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاء جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَلِكَ
Blessed be He Who, if He wills, will assign you better than (all) that...
This means in this world.
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَْنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا
-- Gardens under which rivers flow and will assign you palaces.
Mujahid said,
The Quraysh used to call every house that was made of stone a `palace', whether it was large or small.
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ
Nay, they deny the Hour,
means, they say this in stubborn disbelief, not because they are seeking insight and guidance, but because their disbelief in the Day of Resurrection makes them say what they say.
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared,
means, `We have made ready,'
لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
for those who deny the Hour, a flaming Fire.
means, an unbearably hot and painful torment in the fire of Hell
إِذَا رَأَتْهُم
When it sees them,
means, when Hell sees them,
مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
from a far place,
means from the place of gathering (on the Day of Resurrection),
سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
they will hear its raging and its roaring.
means, (it will make those sounds) out of hatred towards them.
This is like the Ayah,
إِذَا أُلْقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ
When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth. It almost bursts up with fury. (67:7-8),
which means that parts of it almost separate from other parts because of its intense hatred towards those who disbelieved in Allah.
Imam Abu Jafar bin Jarir narrated that Ibn Abbas said:
A man will be dragged towards Hell, which will be expanding and contracting, and Ar-Rahman will say to it:`What is the matter with you!'
It will say:`He is seeking refuge from me.'
So Allah will say, `Let My servant go.'
Another man will be dragged towards Hell and he will say, `O Lord, I never expected this from You.'
Allah will say, `What did you expect!'
The man will say, `I expected that Your mercy would be great enough to include me.'
So Allah will say, `Let My servant go.'
Another man will be dragged towards Hell, and Hell will bray at him like a donkey braying at barley. Then it will give a moan that will instill fear in everyone.
Its chain of narrators is Sahih.
سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
they will hear its raging and its roaring.
Abdur-Razzaq recorded that Ubayd bin Umayr said:
Hell will utter a moan such that there will be no angel who is close to Allah and no Prophet sent to mankind, but he will fall on his face, shaking all over. Even Ibrahim, peace be upon him, will fall to his knees and say:`O Lord, I do not ask You for salvation this Day except for myself.
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ
And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together,
Qatadah narrated from Abu Ayyub that Abdullah bin `Amr said:
Like the point of a spear, i.e., in its narrowness.
Abu Salih said,
مُقَرَّنِينَ
(chained together),
This means, tied from their shoulders.
دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
they will exclaim therein for destruction.
means, they will utter cries of woe, regret and sorrow.
لَاا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions.
Is the Fire better, or Paradise
Allah says:
قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاء وَمَصِيرًا
Say:Is that better or the Paradise of Eternity which is promised to those who have Taqwa!
It will be theirs as a reward and final destination.
Here Allah says:`O Muhammad, this that We have described to you about the state of those who are doomed, who will be dragged on their faces to Hell, which will receive them with a scowling face, with hatred and moans. There they will be thrown into their constricted spaces, tied up to their shoulders, unable to move or call for help, and unable to escape their plight --- is this better, or the eternal Paradise which Allah has promised to the pious among His servants, which He has prepared for them as a reward and ultimate destiny in return for their obedience to Him in this world!
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاوُونَ
For them there will be therein all that they desire,
of delights such as food, drink, clothing, dwellings, means of transportation and scenery, and other things that no eye has seen, no ear has heard, nor the heart of anyone can comprehend.
خَالِدِينَ
and they will abide (therein forever),
They will abide therein forever; it will never cease or come to an end, and they will never leave it.
This is what Allah has promised to those whom He has blessed and to whom He has shown His favor. He says:
كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْوُولاًا
It is a upon your Lord a Wa`dan Mas'ula,
meaning, it must inevitably come to pass.
Abu Jafar bin Jarir reported from some of the scholars of the Arabic language that the words
وَعْدًا مَسْوُولاً
(Wa`dan Mas'ula),
mean:a binding pledge.
In this Surah Allah mentions Hell, then refers to the situation of the people of Paradise. This is similar to the passage in Surah As-Saffat where Allah mentions the status of the people of Paradise, with its beauty and joy, then He says:
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
إِنَّا جَعَلْنَـهَا فِتْنَةً لِّلظَّـلِمِينَ
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِى أَصْلِ الْجَحِيمِ
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَـطِينِ
فَإِنَّهُمْ لاّكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِيُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِنْ حَمِيمٍ
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لاِلَى الْجَحِيمِ
إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَأءَهُمْ ضَألِّينَ
فَهُمْ عَلَى ءَاثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Is that better entertainment or the tree of Zaqqum! Truly, We have made it a trial for the wrongdoers. Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hellfire, The shoots of its fruit stalks are like the heads of Shayatin. Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith. Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture. Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell. Verily, they found their fathers on the wrong path. So they hastened in their footsteps! (37:62-70
The gods of the Idolators will disown Them on the Day of Resurrection
Allah tells us about what will happen on the Day of Resurrection, when those whom the idolators used to worship instead of Allah, angels and others, will rebuke them.
Allah says:
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
And on the Day when He will gather them together and that which they worship besides Allah.
Mujahid said,
This means `Isa, `Uzayr and the angels.
فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَوُلَاء
He will say:Was it you who misled these My servants...
Allah will say to those who were worshipped:`Did you call these people to worship you instead of Me, or was it their own idea to worship you, without any call to that on your part!'
This is like the Ayah,
وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يعِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَءَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَـهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ قَالَ سُبْحَـنَكَ مَا يَكُونُ لِى أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَا أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـمُ الْغُيُوبِ
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَأ أَمَرْتَنِى بِهِ
And when Allah will say:O `Isa, son of Maryam! Did you say unto men:`Worship me and my mother as two gods besides Allah!'
He will say:Glory be to You! It was not for me to say what I had no right (to say). Had I said such a thing, You would surely have known it. You know what is in my inner self though I do not know what is in Yours; truly, You, only You, are the All-Knower of all that is hidden. Never did I say to them aught except what You did command me to say. (5:116-117)
أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ
or did they stray from the path!
Describing how those who were worshipped will respond on the Day of Resurrection,
Allah says
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاء
They will say:Glorified be You! It was not for us to take (Nattakhidh) any Awliya' besides You...
Most of the scholars recite a Fathah on the Nun of the word Nattakhidh in His saying:
نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاء
...for us to take (Nattakhidh) any Awliya' besides You,
meaning, `it is not right for any created being, neither us nor them, to worship anyone except You; we did not call them to do that, but they did it of their own accord, without us telling them to do it or accepting what they did. We are innocent of them and their worship.'
This is like the Ayah,
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـيِكَةِ أَهَـوُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ قَالُواْ سُبْحَـنَكَ
And (remember) the Day when He will gather them all together, then He will say to the angels:Was it you that these people used to worship They (the angels) will say:Glorified be You! (34:40-41)
Other scholars understand this phrase to mean:
`it is not proper for us to take anyone except You as protectors or helpers (Awliya'),'
meaning, `it is not proper for anyone to worship us, for we are Your servants and in need of You.'
This meaning is close to the first.
وَلَكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَابَاءهُمْ
but You gave them and their fathers comfort,
means, `You made such a long period of time pass that they forgot the Reminder,
i.e., they forgot what had been sent down to them through the Messengers, calling them to worship You alone with no partner or associate.'
حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ
till they forgot the warning,
وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
and became a lost people.
Ibn Abbas said,
This means, they were destroyed.
Al-Hasan Al-Basri and Malik narrated from Az-Zuhri:
There was no good in them.
And Allah says
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ
Thus they will deny you because of what you say;
meaning, `those whom you used to worship besides Allah will show you to be liars in your claims that they were your helpers and protectors bringing you closer to Allah.'
This is like the Ayat:
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَأيِهِمْ غَـفِلُونَ
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ
And who is more astray than one who calls on besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are unaware of their calls to them. And when mankinds are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping. (46:5-6)
فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا
then you can neither avert nor find help.
means:they will not be able to avert the punishment from themselves, nor will they be able to help themselves.
وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ
And whoever among you does wrong,
means by associating others in worship with Allah,
نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا
We shall make him taste a great torment.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Furqan: 7-14
Dan mereka berkata, "Mengapa rasul ini memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia? Atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya perbendaharaan, atau (mengapa tidak) ada kebun baginya, yang dia dapat makan dari (hasil)nya? Dan orang-orang zalim itu berkata, "Kalian tidak lain hanyalah mengikuti seorang lelaki yang kena sihir.” Perhatikanlah, bagaimana mereka membuat perbandingan-perbandingan tentang kamu, lalu menjadi sesatlah mereka, mereka tidak sanggup mendapatkan jalan (untuk menentang kerasulanmu). Maha Suci (Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik daripada yang demikian, (yaitu) surga-surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, dan dijadikan-Nya (pula) untukmu istana-istana. Bahkan mereka tidak mempercayai hari kiamat. Dan Kami menyediakan neraka yang menyala-nyala bagi siapa yang tidak mempercayai hari kiamat. Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh, mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya. Dan apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka dengan dibelenggu, mereka di sana mengharapkan kebinasaan. (Akan dikatakan kepada mereka), "Jangan kalian mengharapkan satu kebinasaan, melainkan harapkanlah kebinasaan yang banyak."
Ayat 7
Allah ﷻ menceritakan tentang kebandelan, keingkaran, dan pendustaan yang dilakukan oleh orang-orang kafir terhadap kebenaran. Mereka melakukan demikian tanpa hujah (argumentasi) dan tanpa dalil, melainkan hanya beralasan dengan ucapan mereka, seperti yang disitir oleh firman berikut:
“Mengapa rasul ini memakan makanan.” (Al-Furqan: 7).
Yakni seperti kami makan, dan berhajat seperti kami berhajat.
“Dan berjalan di pasar-pasar?” (Al-Furqan: 7).
Yaitu mondar-mandir ke pasar karena mencari mata pencaharian dan berdagang.
“Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia?” (Al-Furqan: 7).
Mereka mengatakan bahwa mengapa tidak diturunkan kepadanya malaikat dari sisi Allah, lalu malaikat itu menjadi saksi atas kebenaran yang diakuinya? Makna ini sama dengan apa yang terdapat di dalam firman-Nya yang menceritakan ucapan Fir'aun: “Mengapa tidak dipakaikan kepadanya gelang dari emas atau malaikat datang bersama-sama dia untuk mengiringkannya?” (Az-Zukhruf: 53). Demikian pula mereka mengatakan hal yang sama seperti apa yang dikatakan oleh Fir'aun, hati mereka serupa dalam hal kekafirannya. Karena itulah disebutkan dalam firman selanjutnya yang mengisahkan ucapan mereka:
Ayat 8
“Atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya perbendaharaan.” (Al-Furqan: 8).
Yaitu pengetahuan mengenai perbendaharaan harta, lalu ia berinfak darinya.
“Atau (mengapa tidak) ada kebun baginya, yang dia dapat makan dari (hasil)nya.” (Al-Furqan: 8).
Yakni kebun itu berjalan bersamanya ke mana pun ia pergi. Semuanya itu amatlah mudah bagi Allah untuk merealisasikannya. Tetapi karena ada hikmah yang hanya diketahui oleh-Nya, maka hal tersebut tidak direalisasikannya. Hanya Dialah yang mempunyai alasan paling tepat dalam meninggalkan hal tersebut.
Dan orang-orang zalim itu berkata, "Kalian tidak lain hanyalah mengikuti seorang lelaki yang kena sihir. (Al-Furqan: 8)
Ayat 9
Firman Allah ﷻ: “Perhatikanlah, bagaimana mereka membuat perbandingan-perbandingan tentang kamu, lalu menjadi sesatlah mereka.” (Al-Furqan: 9).
Yakni tuduhan-tuduhan dusta yang mereka lancarkan terhadap dirimu, antara lain mereka mengatakan bahwa kamu adalah seorang tukang sihir, orang yang terkena sihir, orang gila, pendusta, atau penyair. Semuanya itu merupakan perkataan yang batil yang sama sekali tidak ada buktinya.
Setiap orang yang mempunyai pemahaman dan akal yang sedikitpun akan mengetahui kebohongan dan buat-buatan mereka itu dalam hal tersebut. Karena itu, disebutkan oleh firman-Nya:
“Lalu menjadi sesatlah mereka.” (Al-Furqan: 9).
Yaitu sesat dari jalan petunjuk.
“Mereka tidak sanggup mendapatkan jalan (untuk menentang kerasulanmu).” (Al-Furqan: 9).
Demikian itu karena setiap orang yang keluar dari jalan yang benar dan petunjuk, maka sesungguhnya dia adalah orang yang sesat ke mana pun ia pergi; karena kebenaran adalah satu, metodanya menyatu, sebagian darinya membenarkan sebagian yang lain.
Kemudian Allah ﷻ berfirman, memberitahukan kepada Nabi-Nya bahwa jika Dia menghendaki, tentu Dia dapat mendatangkan hal yang lebih baik, lebih utama, dan lebih indah di dunia ini daripada apa yang mereka katakan. Untuk itu Allah ﷻ berfirman:
Ayat 10
“Maha Suci (Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik daripada yang demikian.” (Al-Furqan: 10), hingga akhir ayat.
Mujahid mengatakan bahwa hal tersebut direalisasikan di dunia. Yakni Allah jika menghendaki, tentu dapat merealisasikannya di dunia. Orang-orang Quraisy mengatakan bahwa setiap rumah yang terbuat dari batu dinamakan qasr (gedung), baik yang berbentuk kecil maupun besar. Sufyan As-Sauri telah meriwayatkan dari Habib ibnu Abu Sabit, dari Khaisamah, bahwa pernah dikatakan kepada Nabi ﷺ: "Jika kamu suka, Kami dapat memberikan kepadamu perbendaharaan-perbendaharaan bumi dan kunci-kuncinya dalam jumlah yang belum pernah Kami berikan kepada seorang nabi pun sebelummu. Dan Kami tidak akan memberikannya kepada seorang pun sesudahmu, dan hal itu tidak akan mengurangi pahala yang ada di sisi Allah bagimu. Maka Nabi ﷺ berkata, "Himpunkanlah semuanya itu buatku di akhirat.” Maka Allah ﷻ menurunkan firman-Nya sehubungan dengan hal ini, yaitu: “Maha Suci (Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik daripada yang demikian.” (Al-Furqan: 10), hingga akhir ayat.
Ayat 11
Firman Allah ﷻ: “Bahkan mereka tidak mempercayai hari kiamat.” (Al-Furqan: 11).
Yakni sesungguhnya mereka mengatakan demikian karena tidak percaya dan ingkar, bukan berarti mereka menuntut hal tersebut agar mereka dapat menyaksikan kebenaran dan petunjuk dengan sebenar-benarnya. Bahkan mereka mempercayai adanya hari kiamat, yang hal ini mendorong mereka mengucapkan apa yang telah mereka ucapkan itu.
“Dan Kami sediakan neraka yang menyala bagi siapa yang tidak mempercayai hari kiamat.” (Al-Furqan: 11).
Yaitu azab yang menyakitkan lagi membakar dan tidak tertahankan, yakni neraka Jahanam. As-Sauri telah meriwayatkan dari Salamah ibnu Kahil, dari Sa'id ibnu Jubair sehubungan dengan makna Sa'ir, bahwa ia adalah nama sebuah lembah nanah di dalam neraka Jahanam.
Ayat 12
Firman Allah ﷻ: “Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh.” (Al-Furqan: 12).
Maksudnya, bila neraka Jahanam melihat mereka di Padang Mahsyar.
Menurut As-Saddi, dari jarak seratus tahun.
“Mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya.” (Al-Furqan: 12).
Yakni karena merasa geram dan marah kepada mereka. Sama seperti yang disebutkan di dalam firman-Nya: “Apabila mereka dilemparkan ke dalamnya, mereka mendengar suara neraka yang mengerikan, sedangkan neraka itu menggelegak, hampir-hampir (neraka) itu terpecah-pecah lantaran marah. “(Al-Mulk: 7-8). Yaitu hampir saja sebagian dari neraka terpisah dengan sebagian yang lainnya karena kemarahannya yang sangat terhadap orang-orang yang kafir kepada Allah.
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Idris ibnu Hatim ibnul Ahnaf Al-Wasiti, bahwa ia mendengar Muhammad ibnul Hasan Al-Wasiti meriwayatkan hadis ini dari As-bag ibnu Zaid, dari Khalid ibnu Kasir, dari Khalid ibnu Duraik berikut sanadnya, dari seorang lelaki dari kalangan sahabat Nabi ﷺ yang mengatakan bahwa Rasulullah ﷺ pernah bersabda: “Barang siapa yang mengatakan dariku, padahal aku tidak mengatakannya; atau mendakwakan dirinya bukan kepada kedua orang tuanya; atau menisbatkan dirinya bukan kepada mawalinya (orang-orang yang telah memerdekakannya), maka hendaklah ia bersiap-siap untuk menempati tempat duduknya di neraka.”
Menurut riwayat lain disebutkan: “hendaklah ia bersiap-siap menduduki tempat duduknya di antara kedua mata neraka Jahanam.” Ketika ditanyakan, "Wahai Rasulullah, apakah neraka Jahanam mempunyai kedua mata?" Rasulullah ﷺ bersabda menjawabnya: “Bukankah kalian telah mendengar Allah ﷻ pernah berfirman, ‘Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh’.” (Al-Furqan: 12), hingga akhir ayat.
Ibnu Jarir meriwayatkannya dari Muhammad ibnu Khaddasy, dari Muhammad ibnu Yazid Al-Wasiti dengan sanad yang sama.
Ibnu Abu Hatim telah mengatakan pula, telah menceritakan kepada kami Ali ibnu Muhammad At-Tanafisi, telah menceritakan kepada kami Abu Bakar ibnu Ayyasy, dari Ais ibnu Salim, dari Abu Wa-il yang menceritakan bahwa kami berangkat bersama Abdullah ibnu Mas'ud dengan ditemani oleh Ar-Rabi ibnu Khaisam. Lalu mereka melewati sebuah tempat pandai besi, maka Abdullah berhenti melihat besi yang sedang dipanggang di dalam api. Ar-Rabi ibnu Khaisam melihatnya pula. Maka tiba-tiba tubuh Ar-Rabi' terhuyung-huyung dan jatuh. Kemudian Abdullah melewati tempat pembakaran air panas untuk mandi sauna di pinggir Sungai Furat. Ketika Abdullah melihat api menyala dengan hebatnya di dalam tempat pembakaran itu, lalu ia membaca firman-Nya: “Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh, mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya.” (Al-Furqan: 12). Maka Ar-Rabi' jatuh pingsan, lalu mereka menggotongnya pulang ke rumah keluarganya. Abdullah mengikatnya ke punggung kendaraannya, ternyata ia tidak sadar juga sesampainya di rumah.
Ibnu Abu Hatim mengatakan pula, telah menceritakan kepada kami ayahku, telah menceritakan kepada kami Abdullah ibnu Raja', telah menceritakan kepada kami Israil, dari Abu Yahya, dari Mujahid, dari Ibnu Abbas yang mengatakan bahwa sesungguhnya seorang hamba diseret ke dalam neraka, maka neraka menggelegak sekali gelegak seperti suara geraman begal keledai saat melihat gandum (makanannya). Kemudian neraka itu menggelegar sekali gelegar, dengan suara yang membuat tidak ada seorang pun yang mendengarnya melainkan merasa takut. Demikianlah menurut apa yang telah diriwayatkan oleh Ibnu Abu Hatim berikut sanadnya secara ringkas.
Imam Abu Ja'far ibnu Jarir telah meriwayatkannya pula. Ia mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ahmad ibnu Ibrahim Ad-Dauraqi, telah menceritakan kepada kami Ubaidillah ibnu Musa, telah menceritakan kepada kami Israil, dari Abu Yahya, dari Mujahid berikut sanadnya sampai kepada Ibnu Abbas yang mengatakan bahwa sesungguhnya bila seorang hamba diseret ke dalam neraka, maka neraka surut dan sebagian darinya terpisah dari sebagian yang lain.
Maka Tuhan Yang Maha Pemurah bertanya kepada neraka, "Mengapa kamu?" Neraka menjawab, "Sesungguhnya dia meminta perlindungan kepada-Mu dariku." Maka Allah berfirman, "Lepaskanlah hamba-Ku." Sesungguhnya ada seorang lelaki yang diseret ke dalam neraka, maka ia berkata, "Wahai Tuhanku, bukan seperti ini yang aku dugakan kepada-Mu." Allah berfirman, "Lalu apakah prasangkaanmu terhadap-Ku?" Dia menjawab, "Engkau luaskan rahmat-Mu buatku." Maka Allah berfirman (kepada neraka), "Lepaskanlah hamba-Ku."
Dan sesungguhnya ada seorang lelaki yang diseret ke dalam neraka, maka neraka menggelegak terhadapnya sebagaimana begal menggeram ketika melihat gandum, lalu neraka menggelegar sekali gelegar yang membuat tiada seorang pun yang mendengarnya melainkan ketakutan.
Sanad atsar ini sahih.
Abdur Razzaq mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ma'mar dari Mansur, dari Mujahid, dari Ubaid ibnu Umair sehubungan dengan makna firman-Nya: “Mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya.” (Al-Furqan: 12). Sesungguhnya neraka Jahanam itu menggelegar sekali gelegar, lalu tiada seorang malaikat terdekat pun, dan tiada pula seorang nabi yang menjadi rasul pun melainkan jatuh tersungkur dengan muka di bawah (karena ketakutan), semua persendian tulangnya bergetar sehingga Ibrahim a.s.sendiri terduduk bersedekap di atas kedua lututnya seraya berkata, "Wahai Tuhanku, aku tidak memohon kepadamu hari ini kecuali untuk keselamatan diriku."
Ayat 13
Firman Allah ﷻ: “Dan apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka itu dengan dibelenggu.” (Al-Furqan: 13).
Qatadah telah meriwayatkan dari Abu Ayyub, dari Abdullah ibnu Amr yang mengatakan bahwa mirip dengan lubang klem untuk mata tombak, yakni karena sempitnya tempat itu.
Abdullah ibnu Wahb mengatakan, telah menceritakan kepadaku Nafi' ibnu Yazid, dari Yahya ibnu Usaid yang me-rafa'-kan hadis ini hingga sampai kepada Rasulullah ﷺ, bahwa beliau ﷺ pernah ditanya mengenai makna firman-Nya: “Dan apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka itu dengan dibelenggu.” (Al-Furqan: 13). Maka Rasulullah ﷺ bersabda: “Demi Tuhan yang jiwaku berada di dalam genggaman-Nya, sesungguhnya mereka dipaksakan masuk ke dalam neraka, sebagaimana pasak dipaksakan masuk ke dalam tembok.”
Menurut Abu Saleh, makna firman-Nya, "Muqarranin, artinya dibelenggu, mereka di sana mengharapkan kebinasaan. (Al-Furqan: 13) Yakni kebinasaan, penyesalan, dan kekecewaan.
Ayat 14
(Akan dikatakan kepada mereka), "Janganlah Kalian mengharapkan satu kebinasaan di hari ini.” (Al-Furqan: 14), hingga akhir ayat.
Imam Ahmad mengatakan, telah menceritakan kepada kami Affan, telah menceritakan kepada kami Hammad ibnu Salamah, dari Ali ibnu Yazid, dari Anas ibnu Malik, bahwa Rasulullah ﷺ pernah bersabda: Orang yang mula-mula diberi pakaian api ialah iblis, maka iblis meletakkan pakaian itu pada kedua alisnya dan ia menyeret pakaian itu di belakangnya, sedangkan keturunannya berada sesudahnya, seraya berseru, "Binasalah aku." Dan mereka diseru, "Alangkah binasanya mereka (iblis dan keturunannya)," hingga berhentilah mereka di neraka. Maka iblis berkata, "Binasalah aku." Mereka berkata, "Alangkah binasanya mereka." Lalu dikatakan kepada mereka (iblis dan keturunannya), "Janganlah Kalian mengharapkan satu kebinasaan pada hari ini, melainkan harapkanlah kebinasaan yang banyak.
Akan tetapi, tiada seorang pun dari kalangan Sittah yang mengetengahkan hadis ini. Ibnu Abu Hatim meriwayatkannya dari Ahmad ibnu Sinan, dari Affan dengan sanad yang sama. Ibnu Jarir meriwayatkannya melalui hadis Hammad ibnu Salamah dengan sanad yang sama.
Al-Aufi telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan makna firman-Nya: “Janganlah Kalian mengharapkan satu kebinasaan pada hari ini.” (Al-Furqan: 14), hingga akhir ayat.
Yakni janganlah kalian pada hari ini mengharapkan satu kecelakaan melainkan harapkanlah kecelakaan yang banyak. Ad-Dahhak mengatakan bahwa as-subur artinya kebinasaan. Pendapat yang kuat mengatakan bahwa subur pengertiannya mencakup kebinasaan, kecelakaan, kerugian, dan kehancuran. Seperti yang dikatakan oleh Musa kepada Fir'aun: “dan sesungguhnya aku mengira kamu, hai Fir'aun, seorang yang akan binasa.” (Al-Isra: 102). Yakni binasa.
Abdullah ibnuz Zaba'ri telah mengatakan dalam salah satu bait syair gubahannya: “Jika aku mengikuti setan dalam kesesatannya, dan orang yang mengikuti setan pastilah akan binasa.”
13-14. Dan apabila mereka, yakni orang-orang kafir itu, dilemparkan dengan kasar dan hina ke tempat yang sempit di neraka dengan dibelenggu tangan dan lehernya, mereka di sana berteriak mengharapkan datangnya kebinasaan yang akan mengakhiri pedihnya siksa yang mereka terima. Ketika itu dikatakan kepada mereka, 'Janganlah kamu berteriak meng-harapkan pada hari ini satu kebinasaan saja, melainkan harapkanlah kebi-nasaan yang banyak dan berulang-ulang. Berharaplah demikian karena tiap kali binasa, kamu akan dihidupkan kembali untuk merasakan kebinasaan yang lain lagi. ' Pada akhirnya, harapan akan datangnya kebinasaan yang benar-benar mengakhiri azab mereka di neraka tidak akan pernah mereka peroleh. 13-14. Dan apabila mereka, yakni orang-orang kafir itu, dilemparkan dengan kasar dan hina ke tempat yang sempit di neraka dengan dibelenggu tangan dan lehernya, mereka di sana berteriak mengharapkan datangnya kebinasaan yang akan mengakhiri pedihnya siksa yang mereka terima. Ketika itu dikatakan kepada mereka, 'Janganlah kamu berteriak meng-harapkan pada hari ini satu kebinasaan saja, melainkan harapkanlah kebi-nasaan yang banyak dan berulang-ulang. Berharaplah demikian karena tiap kali binasa, kamu akan dihidupkan kembali untuk merasakan kebinasaan yang lain lagi. ' Pada akhirnya, harapan akan datangnya kebinasaan yang benar-benar mengakhiri azab mereka di neraka tidak akan pernah mereka peroleh.
Bila mereka dilemparkan ke suatu tempat yang sempit di neraka itu dengan tangan terbelenggu di sanalah mereka akan berseru "Celakalah aku! Kenapa aku dahulu mengacuhkan petunjuk yang diturunkan Allah dengan perantaraan Rasul-Nya, kenapa aku membantah dan menolaknya benar-benar aku ini seorang yang celaka.".
Berfikir Yang Kacau-balau
Sebagaimana telah disebutkan pada ayat 4 yang terdahulu, orang yang kafir dan menampik dan akan tetap dalam tampikannya selama dia belum mau berfikir yang teratur.
Diridirig tebal menghambat mereka daripada kebenaran, diridirig itu ialah bhulman wa z'uran. Zhulman ialah kegelapan, dan kegelapan menimbulkan serba sesuatu yang salah. Bertambah bertumpuk kesalahan-kesalahan, bertambah bertumpuklah kebohongan. Maka dalam ayat 7 ini bertemu lagi kelanjutan kesalahan dan kebohongan itu. Mereka tidak merasa puas, me--ngapa maka seorang manusia biasa diangkat menjadi Rasul? Mengapa Rasul itu makan dan minum, mengapa dia berjalan masuk keluar pasar. Rasul itu mestinya tidak begitu. Dia mesti lain dari manusia biasa Atau sekurang-kurangnya, kalau manusia juga hendak diangkat menjadi Rasul, adakanlah pemharitunya dari bangsa malaikat, supaya mereka bekeijasama menyampaikan peringatan-peringatan Tuhan itu kepada umat manusia.
Maka di ayat 9 Tuhan menyuruh kepada utusanNya Nabi Muhammad s.a.w. itu, betapa orang-orang membuat perumpamaan, macam-macam kata yang mereka keluarkan.
Dipandang sepintas lalu sanggahan itu benar, tetapi apabila dipertimbangkan dengan akal yang sihal, dan pengalaman rohani yang suci mumi, segala perumpamaan yang mereka keluarkan itu timbul dari kesalahan penilaian mereka belaka. Kesalahan itu kian lama kian bertumpuk, yang membawa mereka kian lama kian sesat.
Kian lama mereka “dimaling" oleh belukar yang mereka perbuat sendiri, akhinya mereka tidak sanggup lagi melepaskan diri buat meninggalkan tempat itu, selangkah pun mereka tidak dapat maju. Tak tahan lagi jalan yang mana yang akan ditempuh.
Dan kita pun umat Muhammad marilah kita sama merenungkannya dengan Nabi kita sendiri, akan nilai perumpamaan-perumpamaan yang me-reka tonjolkan itu. Mula-mulanya dituduhnya bahwa wahyu Tuhan kepada Nabi itu hanya buatan-buatannya saja (ayat 4), dan kata buatan itu pun ditolong pula oleh kaum yang lain. Tetapi kaum yang lain itu tidak jelas. Mereka tidak sanggup menilai inti kebenaran Tauhid, bahwa Tuhan tidak berserikat, bahwa Tuhan tidak beranak dan tidak memungut anak. Lalu kata demikian mereka tuduh buatan saja, padahal merekalah yang menyembah berhala. Kemudian mereka dikatakannya pula bahwa seman Tauhid yang dibawa oleh Nabi itu hanya dangeng-dangeng purbakala yang dikumpulkan dari mulut ke mulut, lalu dibacakannya ke hadapan umum pagi-pagi dan petang-petang.
Nyata bahwa mereka sendiri tidak tahu apa arti yang mereka katakan. Dangeng-dangeng purbakala, baik di Timur (India) atau di Barat (Yunani), atau di sekeliling bangsa-bangsa, Semit dan bangsa Arab sebelum Ibrahim, seluruhnya adalah berisi pemujaan kepada dewa-dewa, penyembahan kepada berhalo menakuti dan mempertuhankan sesama manusia, atau mendewakan bintang-bintang di langit. Itulah yang dangeng (Asaathir) dari orang dahulu kala.
Alangkah bodohnya dan dangkalnya perumpamaan yang mereka ke-mukakan ini. Walaupun begitu, namun Nabi Muhammad diutus Tuhari menghadapi c.ara yang mereka pakai ini dengan dada lapang, dan pintu buat mereka insaf masih begitu lebar (ayat 6).
Sekarang keluar lagi sanggahan lain. Kalau dia benar-benar Nabi mengapa dia masih makan makanan sebagai manusia biasa? Kalau dia memang seorang Rasul, mengapa dia kelihatan berjalan-jalan di pasar-pasar sebagai manusia biasa? Mengapa tidak diberi dia pemharitu, yaitu malaikat? Supaya malaikat itu turut membantunya menyebarkan peringatan Tuhan?
Fikirkanlah sekarang dengan akal yang teratur! Adakah nilainya perkataan atau sanggahan yang mereka keluarkan ini? Mereka sendiri kalau ditanya dari hati ke hati, mengakui bahwa Tuhan Yang Maha Kuasa yang bernama Allah itu memang ada. Meskipun mereka mengenal adaNya Tuhan, sayangnya mereka tidak mengenal Kebesaran Tuhan. Bukan Muhammad saja, bahkan berkali-kali sebelum Muhammad, termasuk nenek-moyang orang Arab sendiri.
Nabi Ibrahim, yang juga makan makanan dan berjalan di pasar. Mereka itu telah dipilih dari kalangan manusia buat menerima wahyu Ilahi dan ditugaskan menyampaikan kepada anak manusia. Mereka makan, mereka minum, kawin dan berjalan di pasar, sebab mereka memang manusia. Tetapi jiwa mereka telah digembleng oleh Tuhan buat menerima wahyu yang agung itu. Dan malaikat memang diturunkan kepada mereka buat menyampaikan wahyu itu. Bahkan kadang-kadang mereka ditemani oleh malaikat itu ke mana pun mereka pergi, tetapi tidak kelihatan oleh mata manusia.
Bagaimana hendaknya lagi? Hendaknya kalau dia Rasul hendaklah belanjanya ditanggung dari langit. Turun hendaknya emas bergumpal-gumpal dari langit untuk perbelanjaannya. Dan bagaimana lagi. Atau ada sebuah kebun luas, cukup tumbuh di sana gandum dan korma, sehingga Muhammad hanya datang memetik saja untuk makannya?
Kemudian ada pula yang berkata: Apa gunanya Muhammad itu diikuti. Dia hanya seorang yang rusak ingatan karena kena sihir.
Nilailah semua jalan fikiran yang demikian, niscaya akan tenyata kacaunya, timbul dari orang yang kacau fikiran.
Yang mesti diriilai, bagi orang sihal fikiran, bukanlah cara hidup yang ganjil-ganjil itu. Orang-orang yang berakal sihal, tidaklah dapat ditaklukkan dengan turunnya emas dari langit. Orang yang sihal fikiran tidaklah akan terpesona oleh tiba-tiba muncul saja sebuah kebun besar dan luas penuh buah-buahan. Itulah dia yang dangeng. Hanya enak buat diriongeng dan dikhayalkan. Bahkan Tuhan Allah tidak sanggup akan berbuat demikian. Nabi-nabi yang terdahulu sebagai Nabi Musa, telah dapat dengan izin Allah membelah laut dengan tongkatnya. Maka kagum dan terpesonalah orang seberitar, kemudian yang kafir-kafir juga, yang Mu'min-mu'min juga. Nabi Shalih sudah diberi mu'jizat unta keluar dari liang batu, karena umat itu sendiri yang memintanya. Tetapi setelah unta ganjil dan mu'jizat itu keluar tidak jugalah semua mereka beriman. Bahkan datang satu komplot membunuh unta itu.
Bukan Tuhan tak sanggup membuatkan Muhammad taman indah, mengalir di bawahnya sungai-sungai yang jemih ainya, dan bukan Tuhan tidak sanggup membikinkan Muhammad istana (ayat 10). Tetapi segala hal itu tidaklah menjamin akan mengubah fikiran orang yang tadiriya telah dimulai dari pangkalan yang tidak sihal. Ada pepatah Minangkabau yang terkenal: “Kambing di parak panjang janggutnya. Orang yang enggakJbanyak sebutnya".
Pokoknya ialah bahwa mereka hendak sengaja mendustakan hari kiamat. Mengapa mereka dustakan? Karena mereka telah biasa dengan hidup cara lama. Bukanlah perkara mudah bagi satu kelompok yang telah keenakan memegang cara yang lama buat berpindah saja kepada suatu ajaran baru yang mengubah samasekali.
Muhammad mengajarkan Tuhan hanya satu. Bagaimana berhala mereka?
Muhammad mengajarkan jangan makan riba, bagaimana harta mereka?
Muhammad mengajarkan bahwa orang yang mulia di sisi Tuhan, hanyalah orang yang takwa kepadaNya. Bagaimana mereka akan mau dIsamakan dengan si Bilal, budak belian dengan penghulunya “Tuan" Mughlrah?
Muhammad menganjurkan membayar zakat, menolong fakir miakin.
Padahal selama ini hartabenda bagi mereka bukan untuk diaedekahkan kepada si miakin, karena tidak ada faedahnya yang akan diriapat daripada memberi itu. Mereka hanya mengenal mengadakan jamuan-jamuan besar pada sesama hartawan, bermegah-megah dengan menghormati tetamu orang besar-besar, memperhitungkan kemegahan suku. Karena itu berbalasan!
Muhammad mengatakan ada lagi hidup di belakang hidup yang sekarang. Di sana manusia akan menerima pembalasan. Kalau ajaran itu diterima, nilai kepada kemegahan berubah samasekali. Selama ini seseorang menjadi amat terpandang dalam kaumnya karena banyak hartanya. Karena berpuluh ekor menyembelih unta untuk mengadakan jamuan atau karena menang dalam perlombaan mempertahankan nama kabilah atau kaum karena bertandirig siapa lebih pandai bersyair dan sebagainya.
Sebagai Rasul Nabi Muhammad harus bersikap tegas menerangkan bahaya yang akan menimpa mereka kalau mereka masih terus bertahan pada pangkalan berfikir yang salah itu. Mereka mendustakan hari pembalasan. Mereka seberianya telah lupa bahwa hidup yang seperti ini tidak akan lama. Mereka dIsadarkan, diberi peringatan (nadziran) bahwa amat besarlah akibat yang akan menimpa diri mereka karena mendustakan hari pembalasan itu. Mereka akan masuk neraka sa'ir, neraka nyala. Dari jauh-jauhan pun sudah kedengaran gelegak gelora dan deru dahsyatnya api neraka sa'ir itu. Bahkan di kala mereka masih hidup pun telah mendengar suara itu dalam hati sanubari mereka sendiri, debar-debar dan denyutan jantung mereka karena kusut fikiran, kusut pangkal menyebabkan kusut ujung.
(Dan apabila mereka dicampakkan ke tempat yang sempit di neraka itu) dapat dibaca Dhayyiqan dengan memakai harakat Tasydid pada huruf Ya, dapat pula dibaca Takhfif atau tanpa Tasydid sehingga bacaannya menjadi Dhayqan, maksudnya neraka itu menghimpit mereka. Lafal Minhaa berkedudukan menjadi Hal dari lafal Makaanan, karena pada asalnya ia adalah kata sifat baginya (dengan dibelenggu) yakni tangan dan leher mereka dibelenggu menjadi satu; harakat Tasydid yang ada pada lafal Muqarraniina menunjukkan makna Taktsir atau banyak (mereka di sana mengharapkan kebinasaan) maksudnya mereka ingin mati saja karena pedihnya siksaan. Dikatakan oleh Allah ﷻ kepada mereka,.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








