You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
تَبَارَكَ
Blessed is He
ٱلَّذِيٓ
Who
إِن
if
شَآءَ
He willed
جَعَلَ
(could have) made
لَكَ
for you
خَيۡرٗا
better
مِّن
than
ذَٰلِكَ
that
جَنَّـٰتٖ
gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
وَيَجۡعَل
and He (could) make
لَّكَ
for you
قُصُورَۢا
palaces
تَبَارَكَ
Blessed is He
ٱلَّذِيٓ
Who
إِن
if
شَآءَ
He willed
جَعَلَ
(could have) made
لَكَ
for you
خَيۡرٗا
better
مِّن
than
ذَٰلِكَ
that
جَنَّـٰتٖ
gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
وَيَجۡعَل
and He (could) make
لَّكَ
for you
قُصُورَۢا
palaces

Translation

Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.

Tafsir

Blessed is He, abundant is the good of God, Who, if He will, will give you better than that, treasure or orchard which they mentioned - the Paradises underneath which rivers flow, in this world, for He has already willed to give him such things in the Hereafter, and will give (read apocopated form wa-yaj'al) you palaces, as well (a variant reading [of the apocopated yaj'al] is yaj'alu, 'He will give', beginning a new sentence).

Topics

×
Ad
×
Ad