You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَلَآ
No doubt!
إِنَّ
Indeed
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
مَا
whatever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
and the earth
قَدۡ
Verily
يَعۡلَمُ
He knows
مَآ
what
أَنتُمۡ
you
عَلَيۡهِ
(are) on [it]
وَيَوۡمَ
And (the) Day
يُرۡجَعُونَ
they will be returned
إِلَيۡهِ
to Him
فَيُنَبِّئُهُم
then He will inform them
بِمَا
of what
عَمِلُواْۗ
they did
وَٱللَّهُ
And Allah
بِكُلِّ
of every
شَيۡءٍ
thing
عَلِيمُۢ
(is) All-Knower
أَلَآ
No doubt!
إِنَّ
Indeed
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
مَا
whatever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
and the earth
قَدۡ
Verily
يَعۡلَمُ
He knows
مَآ
what
أَنتُمۡ
you
عَلَيۡهِ
(are) on [it]
وَيَوۡمَ
And (the) Day
يُرۡجَعُونَ
they will be returned
إِلَيۡهِ
to Him
فَيُنَبِّئُهُم
then He will inform them
بِمَا
of what
عَمِلُواْۗ
they did
وَٱللَّهُ
And Allah
بِكُلِّ
of every
شَيۡءٍ
thing
عَلِيمُۢ
(is) All-Knower

Translation

Unquestionably, to Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand]1 and [knows] the Day2 when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allāh is Knowing of all things.
Footnotes
1 i.e., your position - the basis for your actions (whether sincere faith or hypocrisy) and the condition of your souls.
2 The meaning can also be rendered "...and [let them beware of] the Day..."

Tafsir

Lo! surely to God belongs all that is in the skies and the earth, by way of possession, creation and servitude. He is ever aware of how you, O you who are obligated to [the prescriptions of] the Law, are behaving, with regard to faith or hypocrisy, and, He knows, the day when they shall be returned to Him (there is a shift here from the second person address [to that of the third person]), in other words, [He knows] when this [day] will be - He will inform them, thereupon, of what they did, of good and evil, and God is Knower of all things, which they do and otherwise.

Topics

×
Ad
×
Ad