Ayah

Word by Word
لَّيۡسَ
Not is
عَلَى
on
ٱلۡأَعۡمَىٰ
the blind
حَرَجٞ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلۡأَعۡرَجِ
the lame
حَرَجٞ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلۡمَرِيضِ
the sick
حَرَجٞ
any blame
وَلَا
and not
عَلَىٰٓ
on
أَنفُسِكُمۡ
yourselves
أَن
that
تَأۡكُلُواْ
you eat
مِنۢ
from
بُيُوتِكُمۡ
your houses
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
ءَابَآئِكُمۡ
(of) your fathers
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أُمَّهَٰتِكُمۡ
(of) your mothers
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
إِخۡوَٰنِكُمۡ
(of) your brothers
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أَخَوَٰتِكُمۡ
(of) your sisters
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أَعۡمَٰمِكُمۡ
(of) your paternal uncles
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
عَمَّـٰتِكُمۡ
(of) your paternal aunts
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أَخۡوَٰلِكُمۡ
(of) your maternal uncles
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
خَٰلَٰتِكُمۡ
(of) your maternal aunts
أَوۡ
or
مَا
what
مَلَكۡتُم
you possess
مَّفَاتِحَهُۥٓ
its keys
أَوۡ
or
صَدِيقِكُمۡۚ
your friend
لَيۡسَ
Not is
عَلَيۡكُمۡ
on you
جُنَاحٌ
any blame
أَن
that
تَأۡكُلُواْ
you eat
جَمِيعًا
together
أَوۡ
or
أَشۡتَاتٗاۚ
separately
فَإِذَا
But when
دَخَلۡتُم
you enter
بُيُوتٗا
houses
فَسَلِّمُواْ
then greet
عَلَىٰٓ
[on]
أَنفُسِكُمۡ
yourselves
تَحِيَّةٗ
a greeting
مِّنۡ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
مُبَٰرَكَةٗ
blessed
طَيِّبَةٗۚ
(and) good
كَذَٰلِكَ
Thus
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
ٱللَّهُ
Allah makes clear
لَكُمُ
for you
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Verses
لَعَلَّكُمۡ
so that you may
تَعۡقِلُونَ
understand
لَّيۡسَ
Not is
عَلَى
on
ٱلۡأَعۡمَىٰ
the blind
حَرَجٞ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلۡأَعۡرَجِ
the lame
حَرَجٞ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلۡمَرِيضِ
the sick
حَرَجٞ
any blame
وَلَا
and not
عَلَىٰٓ
on
أَنفُسِكُمۡ
yourselves
أَن
that
تَأۡكُلُواْ
you eat
مِنۢ
from
بُيُوتِكُمۡ
your houses
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
ءَابَآئِكُمۡ
(of) your fathers
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أُمَّهَٰتِكُمۡ
(of) your mothers
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
إِخۡوَٰنِكُمۡ
(of) your brothers
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أَخَوَٰتِكُمۡ
(of) your sisters
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أَعۡمَٰمِكُمۡ
(of) your paternal uncles
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
عَمَّـٰتِكُمۡ
(of) your paternal aunts
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
أَخۡوَٰلِكُمۡ
(of) your maternal uncles
أَوۡ
or
بُيُوتِ
houses
خَٰلَٰتِكُمۡ
(of) your maternal aunts
أَوۡ
or
مَا
what
مَلَكۡتُم
you possess
مَّفَاتِحَهُۥٓ
its keys
أَوۡ
or
صَدِيقِكُمۡۚ
your friend
لَيۡسَ
Not is
عَلَيۡكُمۡ
on you
جُنَاحٌ
any blame
أَن
that
تَأۡكُلُواْ
you eat
جَمِيعًا
together
أَوۡ
or
أَشۡتَاتٗاۚ
separately
فَإِذَا
But when
دَخَلۡتُم
you enter
بُيُوتٗا
houses
فَسَلِّمُواْ
then greet
عَلَىٰٓ
[on]
أَنفُسِكُمۡ
yourselves
تَحِيَّةٗ
a greeting
مِّنۡ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
مُبَٰرَكَةٗ
blessed
طَيِّبَةٗۚ
(and) good
كَذَٰلِكَ
Thus
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
ٱللَّهُ
Allah makes clear
لَكُمُ
for you
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Verses
لَعَلَّكُمۡ
so that you may
تَعۡقِلُونَ
understand

Translation

It is no fault in the blind nor in one born lame, nor in one afflicted with illness, nor in yourselves, that ye should eat in your own houses, or those of your fathers, or your mothers, or your brothers, or your sisters, or your father's brothers or your father's sisters, or your mother's brothers, or your mother's sisters, or in houses of which the keys are in your possession, or in the house of a sincere friend of yours: there is no blame on you, whether ye eat in company or separately. But if ye enter houses, salute each other - a greeting of blessing and purity as from Allah. Thus does Allah make clear the signs to you: that ye may understand.

Tafsir

There is no blame upon the blind, nor any blame upon the lame, nor any blame upon the sick, that they be one's table companions, nor, any blame, upon yourselves if you eat from your own houses, that is, [from] the houses of your offspring, or your fathers' houses, or your mothers' houses, or your brothers' houses, or your sisters' houses, or the houses of your paternal uncles or the houses of your paternal aunts, or the houses of your maternal uncles or the houses of your maternal aunts, or [from] that whereof you hold the keys, [from] that which you safeguard on behalf of others, or [from] those of your [faithful] friends (sadeeq is [so called] because he is 'faithful' (sadaqa) to you in his affection). In other words: one is permitted to eat from the houses of those mentioned, even if they are not present, provided that they consent to it. You would not be at fault whether you eat together, in a group, or separately, individually (ashtaat is the plural of shatt). This was revealed concerning those who felt inhibited about eating alone and [who] when they could not find a table companion they would refrain from eating. But when you enter houses, that are yours, [houses] wherein there is no one, bid peace to yourselves, say, 'Peace be upon us and upon God's righteous servants', for the angels will return your greeting; and if there is family therein bid peace to them, with a salutation (tahiyyatan is the verbal noun from hayyaa, 'he saluted') from God, blessed and good, and for which one is rewarded. So God clarifies the signs for you, that is to say, He sets out for you in detail the [ritual] ceremonies of your religion, that perhaps you might comprehend, in order for you to understand this.

Topics

×
×