You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
ٱلَّذِينَ
O you who believe
ءَامَنُواْ
O you who believe
لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ
Let ask your permission
ٱلَّذِينَ
those whom
مَلَكَتۡ
possess
أَيۡمَٰنُكُمۡ
your right hands
وَٱلَّذِينَ
and those who
لَمۡ
(have) not
يَبۡلُغُواْ
reached
ٱلۡحُلُمَ
puberty
مِنكُمۡ
among you
ثَلَٰثَ
(at) three
مَرَّـٰتٖۚ
times
مِّن
before
قَبۡلِ
before
صَلَوٰةِ
(the) prayer
ٱلۡفَجۡرِ
(of) dawn
وَحِينَ
and when
تَضَعُونَ
you put aside
ثِيَابَكُم
your garments
مِّنَ
at
ٱلظَّهِيرَةِ
noon
وَمِنۢ
and after
بَعۡدِ
and after
صَلَوٰةِ
(the) prayer
ٱلۡعِشَآءِۚ
(of) night
ثَلَٰثُ
(These) three
عَوۡرَٰتٖ
(are) times of privacy
لَّكُمۡۚ
for you
لَيۡسَ
Not
عَلَيۡكُمۡ
on you
وَلَا
and not
عَلَيۡهِمۡ
on them
جُنَاحُۢ
any blame
بَعۡدَهُنَّۚ
after that
طَوَّـٰفُونَ
(as) moving about
عَلَيۡكُم
among you
بَعۡضُكُمۡ
some of you
عَلَىٰ
among
بَعۡضٖۚ
others
كَذَٰلِكَ
Thus
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
ٱللَّهُ
Allah makes clear
لَكُمُ
for you
ٱلۡأٓيَٰتِۗ
the Verses
وَٱللَّهُ
and Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
حَكِيمٞ
All-Wise
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
ٱلَّذِينَ
O you who believe
ءَامَنُواْ
O you who believe
لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ
Let ask your permission
ٱلَّذِينَ
those whom
مَلَكَتۡ
possess
أَيۡمَٰنُكُمۡ
your right hands
وَٱلَّذِينَ
and those who
لَمۡ
(have) not
يَبۡلُغُواْ
reached
ٱلۡحُلُمَ
puberty
مِنكُمۡ
among you
ثَلَٰثَ
(at) three
مَرَّـٰتٖۚ
times
مِّن
before
قَبۡلِ
before
صَلَوٰةِ
(the) prayer
ٱلۡفَجۡرِ
(of) dawn
وَحِينَ
and when
تَضَعُونَ
you put aside
ثِيَابَكُم
your garments
مِّنَ
at
ٱلظَّهِيرَةِ
noon
وَمِنۢ
and after
بَعۡدِ
and after
صَلَوٰةِ
(the) prayer
ٱلۡعِشَآءِۚ
(of) night
ثَلَٰثُ
(These) three
عَوۡرَٰتٖ
(are) times of privacy
لَّكُمۡۚ
for you
لَيۡسَ
Not
عَلَيۡكُمۡ
on you
وَلَا
and not
عَلَيۡهِمۡ
on them
جُنَاحُۢ
any blame
بَعۡدَهُنَّۚ
after that
طَوَّـٰفُونَ
(as) moving about
عَلَيۡكُم
among you
بَعۡضُكُمۡ
some of you
عَلَىٰ
among
بَعۡضٖۚ
others
كَذَٰلِكَ
Thus
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
ٱللَّهُ
Allah makes clear
لَكُمُ
for you
ٱلۡأٓيَٰتِۗ
the Verses
وَٱللَّهُ
and Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
حَكِيمٞ
All-Wise

Translation

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy1 for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allāh make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allāh is Knowing and Wise.
Footnotes
1 - Literally, "exposure" or "being uncovered."

Tafsir

O you who believe, let those whom your right hands own, of male slaves and female slaves, and those of you who have not reached puberty, from among the free men, and who have not become [sexually] aware of women, ask leave of you three times: at three times [of the day]: before the dawn prayer, and when you put off your garments at noon, and after the night prayer. [These are] three periods of privacy for you (read thalaathu ['awraatin lakum] with nominative inflection as the predicate of an implied subject followed by a genitive annexation, with the annexed term standing in place thereof [of the predicate], in other words [the implied predicate followed by the annexation is] hiya awqaat, 'these are times of .'; or read thalaatha ['awraatin lakum] in the accusative, the implication being that awqaata is itself in the accusative as a substitute for the [syntactical] status of what precedes it, in place of which stands the annexed term). It is because clothes are taken off that private parts are revealed during such [periods]. Neither you nor they, namely, slaves and young boys, would be at fault, in entering upon you without asking leave, at other times, that is, after the three times of day [specified]; they frequent you, to provide service, [as] some of you [do] with others (this sentence corroborates the preceding one). So, just as He has clarified what has been mentioned, God clarifies for you the signs, the rulings; and God is Knower, of the affairs of His creatures, Wise, in what He has ordained for them. It is said that the 'permission' verse (aayat al-isti'idhaan) was abrogated; but it is also said that it was not [abrogated], but that people thought little of neglecting to seek permission [in such situations].

Topics

×
Ad
×
Ad