Ayah

Word by Word
إِلَّا
Except
ٱلَّذِينَ
those who
تَابُواْ
repent
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ذَٰلِكَ
that
وَأَصۡلَحُواْ
and reform
فَإِنَّ
Then indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful
إِلَّا
Except
ٱلَّذِينَ
those who
تَابُواْ
repent
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ذَٰلِكَ
that
وَأَصۡلَحُواْ
and reform
فَإِنَّ
Then indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful

Translation

Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Tafsir

except those who repent thereafter and make amends, in their deeds, for God is indeed Forgiving, of their [unsubstantiated] accusations, Merciful, to them, in inspiring them to make repentance whereby their immorality is curbed and their testimony becomes [once again] acceptable - some say, however, that it can never be accepted [thereafter], if the proviso is taken to refer to the last clause.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir