Ayah

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٍ ۖ كُلٌّ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفۡعَلُونَ

Translation

Seest thou not that it is Allah Whose praises all beings in the heavens and on earth do celebrate, and the birds (of the air) with wings outspread? Each one knows its own (mode of) prayer and praise. And Allah knows well all that they do.<br/>

Tafsir

Have you not seen that God is glorified by all who are in the skies and the earth, prayer being one formof glorification, and the birds (tayr is the plural of taa'ir), between the sky and the earth, spreading their wings? (saaffaatin is a circumstantial qualifier). Of each [one of them] He, God, verily knows its prayer and its glorification; and God knows what they do - the statement is predominantly directed to rational beings.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir