Ayah

Word by Word
فِي
In
بُيُوتٍ
houses
أَذِنَ
(which) Allah ordered
ٱللَّهُ
(which) Allah ordered
أَن
that
تُرۡفَعَ
they be raised
وَيُذۡكَرَ
and be mentioned
فِيهَا
in them
ٱسۡمُهُۥ
His name
يُسَبِّحُ
Glorify
لَهُۥ
[to] Him
فِيهَا
in them
بِٱلۡغُدُوِّ
in the mornings
وَٱلۡأٓصَالِ
and (in) the evenings
فِي
In
بُيُوتٍ
houses
أَذِنَ
(which) Allah ordered
ٱللَّهُ
(which) Allah ordered
أَن
that
تُرۡفَعَ
they be raised
وَيُذۡكَرَ
and be mentioned
فِيهَا
in them
ٱسۡمُهُۥ
His name
يُسَبِّحُ
Glorify
لَهُۥ
[to] Him
فِيهَا
in them
بِٱلۡغُدُوِّ
in the mornings
وَٱلۡأٓصَالِ
and (in) the evenings

Translation

(Lit is such a Light) in houses, which Allah hath permitted to be raised to honour; for the celebration, in them, of His name: In them is He glorified in the mornings and in the evenings, (again and again),-

Tafsir

In houses (fee buyootin is semantically connected to yusabbihu, 'glorify', that will follow) [whose status] God has allowed to be raised, [houses He has allowed] to be venerated, and wherein His Name is remembered, through the affirmation of His Oneness, therein [they] make glorifications (read yusabbahu, 'glorifications are made', or yusabbihu, meaning '[therein] pray') to Him in the mornings (al-ghuduww is a verbal noun, meaning al-ghadawaat, 'the early mornings') and the evenings, the darkness, after sunset,

Topics

×
×