Ayah

وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ ۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرًا ۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُمۡ ۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنًا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِن بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Translation

Let those who find not the wherewithal for marriage keep themselves chaste, until Allah gives them means out of His grace. And if any of your slaves ask for a deed in writing (to enable them to earn their freedom for a certain sum), give them such a deed if ye know any good in them: yea, give them something yourselves out of the means which Allah has given to you. But force not your maids to prostitution when they desire chastity, in order that ye may make a gain in the goods of this life. But if anyone compels them, yet, after such compulsion, is Allah, Oft-Forgiving, Most Merciful (to them),<br/>

Tafsir

And let those who cannot find the means to marry be continent, [those who do not have] the bridal money or the means for financial support needed for marriage, [let them restrain themselves] from fornication, until God enriches them, [until] He improves their means, out of His bounty, and they marry. And those who seek a written contract [of emancipation], from among those whom your right hand owns, of male slaves and female slaves, contract with them accordingly, if you know in them any good, such as trustworthiness and the ability to earn [income] in order to fulfil the amount stated in the written contract, which might be worded for example thus: 'I contract you for [the amount of] two thousand to be paid over a period of two months, at one thousand a month, and if you fulfill this, you are a free man', and the other would say, 'I accept'; and give them - this is a command for the [slaves'] owners - out of the wealth of God which He has given you, in the measure that will help them to fulfill their commitment to you (the action of eetaa', 'giving', here suggests that some of the amount to which they have committed themselves should be waived). And do not compel your slave-girls, your handmaidens, to prostitution, fornication, when they desire to be chaste, to abstain therefrom (this 'desire' is the cause of the [act of] 'compulsion', so that the statement is not properly a conditional), that you may seek, through such compulsion, the transient things of the life of this world - this was revealed regarding 'Abd Allaah ibn Ubayy, who used to force his slave-girls to earn money through fornication. And should anyone compel them, then surely God, after their compulsion, will be Forgiving, to these [slave-girls], Merciful, to them.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir