Ayah

Word by Word
وَلَوۡلَآ
And why not
إِذۡ
when
سَمِعۡتُمُوهُ
you heard it
قُلۡتُم
you said
مَّا
Not
يَكُونُ
it is
لَنَآ
for us
أَن
that
نَّتَكَلَّمَ
we speak
بِهَٰذَا
of this
سُبۡحَٰنَكَ
Glory be to You!
هَٰذَا
This
بُهۡتَٰنٌ
(is) a slander
عَظِيمٞ
great
وَلَوۡلَآ
And why not
إِذۡ
when
سَمِعۡتُمُوهُ
you heard it
قُلۡتُم
you said
مَّا
Not
يَكُونُ
it is
لَنَآ
for us
أَن
that
نَّتَكَلَّمَ
we speak
بِهَٰذَا
of this
سُبۡحَٰنَكَ
Glory be to You!
هَٰذَا
This
بُهۡتَٰنٌ
(is) a slander
عَظِيمٞ
great

Translation

And why did ye not, when ye heard it, say? - "It is not right of us to speak of this: Glory to Allah! this is a most serious slander!"

Tafsir

And why, when you heard it, did you not say, 'It is not for us to speak about this. Glory be to You! - this [exclamation] here is meant to indicate amazement - This is an awful calumny?', [an awful] lie?

Topics

×
×