Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
جَآءُو
brought
بِٱلۡإِفۡكِ
the lie
عُصۡبَةٞ
(are) a group
مِّنكُمۡۚ
among you
لَا
(Do) not
تَحۡسَبُوهُ
think it
شَرّٗا
bad
لَّكُمۖ
for you
بَلۡ
nay
هُوَ
it
خَيۡرٞ
(is) good
لَّكُمۡۚ
for you
لِكُلِّ
For every
ٱمۡرِيٕٖ
person
مِّنۡهُم
among them
مَّا
(is) what
ٱكۡتَسَبَ
he earned
مِنَ
of
ٱلۡإِثۡمِۚ
the sin
وَٱلَّذِي
and the one who
تَوَلَّىٰ
took upon himself
كِبۡرَهُۥ
a greater share of it
مِنۡهُمۡ
among them
لَهُۥ
for him
عَذَابٌ
(is) a punishment
عَظِيمٞ
great
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
جَآءُو
brought
بِٱلۡإِفۡكِ
the lie
عُصۡبَةٞ
(are) a group
مِّنكُمۡۚ
among you
لَا
(Do) not
تَحۡسَبُوهُ
think it
شَرّٗا
bad
لَّكُمۖ
for you
بَلۡ
nay
هُوَ
it
خَيۡرٞ
(is) good
لَّكُمۡۚ
for you
لِكُلِّ
For every
ٱمۡرِيٕٖ
person
مِّنۡهُم
among them
مَّا
(is) what
ٱكۡتَسَبَ
he earned
مِنَ
of
ٱلۡإِثۡمِۚ
the sin
وَٱلَّذِي
and the one who
تَوَلَّىٰ
took upon himself
كِبۡرَهُۥ
a greater share of it
مِنۡهُمۡ
among them
لَهُۥ
for him
عَذَابٌ
(is) a punishment
عَظِيمٞ
great

Translation

Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.

Tafsir

Truly those who initiated the slander, the worst calumny against 'aa'isha - mother of the believers, may God be pleased with her - accusing her [of fornication], are a band from among yourselves, a group from among the believers. She said [that these were] Hassaan ibn Thaabit, 'Abd Allaah ibn Ubayy, Mistah [ibn Uthaatha], and Hamna bt. Jahsh. Do not suppose, O you believers other than the [mentioned] band, that it is bad for you; rather it is good for you, for God will reward you for it and reveal 'aa'isha's innocence and [the innocence of] the one who [is supposed to have] committed it with her, namely, Safwaan [ibn al-Mu'attal]. She ['aa'isha] related: 'I accompanied the Prophet may peace and salutation be upon him during a raid, and this was after the [requirement to wear the] veil had been revealed. When he was through with it [the raid], he headed back [to the campsite] and one night, having drawn close to Medina, he announced that all should march off [home]. So I walked a distance [away from the campsite] and relieved myself. But when I came back to the campsite, [I realised that] my necklace ('iqd meaning qilaada) had snapped. So I went back to look for it. In the meantime they had strapped my litter' - in which one rides - 'thinking that I was inside, for in those days women were slight and ate very small portions ('ulqa). [Finally] I found my necklace, but when I went back to where I had been staying overnight, they had already departed. I sat in the place where I had camped; I assumed that the group would notice my absence and come back for me. But my eyes were overcome [by drowsiness] and I fell asleep. Safwaan had pitched camp behind the army to rest for some of the night ('arrasa), then set off while it was still night until he reached the site of the camp. He ﷺ what looked like a person sleeping and recognised me when he [eventually] ﷺ me, having seen me on numerous occasions before the [requirement of the] veil. I woke up to the sound of him saying, 'To God we belong and to Him we shall surely return' (innaa li'Llaahi wa-innaa ilayhi raaji'oon), for he had recognised me. So I concealed my face with my gown (jilbaab) - in other words, I covered it up with my wrap (mulaa'a). By God he did not so much as say a word to me, nor did I hear him say anything other than the words, 'To God we belong and to Him we shall surely return', as he brought his camel to its knees and pressed with his foot against its foreleg [for me to mount it]. I then mounted it and he set off leading me back on the camel until we reached the army which had stopped because of the extreme midday heat; some had died [searching] for me. The one who bore the greater share of it [the sinful accusation] was 'Abd Allaah ibn Ubayy ibn Salool' . her ['aa'isha's] words end here; this was reported by the two Shaykhs [al-Bukhaaree and Muslim]. God, exalted be He, says: Upon every man of them shall be the [onus of the] sin which he has earned, in this [affair], and as for him who bore the greater share thereof, that is, [him who] assumed most of [the responsibility for] it, having initiated it and made it public, namely, 'Abd Allah ibn Ubayy: there will be an awful chastisement for him, namely, the Fire in the Hereafter.

Topics

×
×