Ad
Ad

Ayah

Word by Word
أَفَلَمۡ
Then, do not
يَدَّبَّرُواْ
they ponder
ٱلۡقَوۡلَ
the Word
أَمۡ
or
جَآءَهُم
has come to them
مَّا
what
لَمۡ
not
يَأۡتِ
(had) come
ءَابَآءَهُمُ
(to) their forefathers
ٱلۡأَوَّلِينَ
(to) their forefathers
أَفَلَمۡ
Then, do not
يَدَّبَّرُواْ
they ponder
ٱلۡقَوۡلَ
the Word
أَمۡ
or
جَآءَهُم
has come to them
مَّا
what
لَمۡ
not
يَأۡتِ
(had) come
ءَابَآءَهُمُ
(to) their forefathers
ٱلۡأَوَّلِينَ
(to) their forefathers

Translation

Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?
Ad

Tafsir

God, exalted be He, says: Have they not contemplated (yaddabbaroo should actually be yatadabbaroo, but the taa' has been assimilated with the daal) the discourse, namely, Al-Qur'an that is proof of the Prophet's sincerity, or has there come upon them that which has not come upon their forefathers?
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad