Ayah

Word by Word
أَيَعِدُكُمۡ
Does he promise you
أَنَّكُمۡ
that you
إِذَا
when
مِتُّمۡ
you are dead
وَكُنتُمۡ
and you become
تُرَابٗا
dust
وَعِظَٰمًا
and bones
أَنَّكُم
that you
مُّخۡرَجُونَ
(will be) brought forth
أَيَعِدُكُمۡ
Does he promise you
أَنَّكُمۡ
that you
إِذَا
when
مِتُّمۡ
you are dead
وَكُنتُمۡ
and you become
تُرَابٗا
dust
وَعِظَٰمًا
and bones
أَنَّكُم
that you
مُّخۡرَجُونَ
(will be) brought forth

Translation

"Does he promise that when ye die and become dust and bones, ye shall be brought forth (again)?

Tafsir

Does he promise you that when you have died and become dust and bones, you shall be brought forth? (mukhrajoona, this is the predicate of the first annakum, 'that . you'; the second annakum [simply] reiterates it because of the long separation [between the subject and its predicate]).

Topics

×
×