Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And verily
أَرۡسَلۡنَا
We sent
نُوحًا
Nuh
إِلَىٰ
to
قَوۡمِهِۦ
his people
فَقَالَ
and he said
يَٰقَوۡمِ
O my people!
ٱعۡبُدُواْ
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
for you
مِّنۡ
(is) any
إِلَٰهٍ
god
غَيۡرُهُۥٓۚ
other than Him
أَفَلَا
Then will not
تَتَّقُونَ
you fear
وَلَقَدۡ
And verily
أَرۡسَلۡنَا
We sent
نُوحًا
Nuh
إِلَىٰ
to
قَوۡمِهِۦ
his people
فَقَالَ
and he said
يَٰقَوۡمِ
O my people!
ٱعۡبُدُواْ
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
for you
مِّنۡ
(is) any
إِلَٰهٍ
god
غَيۡرُهُۥٓۚ
other than Him
أَفَلَا
Then will not
تَتَّقُونَ
you fear

Translation

(Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"

Tafsir

And verily We sent Noah to his people, and he said, 'O my people, worship God, obey God and affirm His Oneness. You have no [other] god besides Him (ghayruhu is the subject of maa, 'no'; the preceding [min ilaahin, 'god'] is the predicate, the min being extra). Will you not then fear?' His punishment in worshipping [gods] other than Him?

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir