You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
خَلَقۡنَا
We created
ٱلنُّطۡفَةَ
the semen-drop
عَلَقَةٗ
(into) a clinging substance
فَخَلَقۡنَا
then We created
ٱلۡعَلَقَةَ
the clinging substance
مُضۡغَةٗ
(into) an embryonic lump
فَخَلَقۡنَا
then We created
ٱلۡمُضۡغَةَ
the embryonic lump
عِظَٰمٗا
(into) bones
فَكَسَوۡنَا
then We clothed
ٱلۡعِظَٰمَ
the bones
لَحۡمٗا
(with) flesh
ثُمَّ
then
أَنشَأۡنَٰهُ
We produce it
خَلۡقًا
(as) a creation
ءَاخَرَۚ
another
فَتَبَارَكَ
So blessed is
ٱللَّهُ
Allah
أَحۡسَنُ
(the) Best
ٱلۡخَٰلِقِينَ
(of) the Creators
ثُمَّ
Then
خَلَقۡنَا
We created
ٱلنُّطۡفَةَ
the semen-drop
عَلَقَةٗ
(into) a clinging substance
فَخَلَقۡنَا
then We created
ٱلۡعَلَقَةَ
the clinging substance
مُضۡغَةٗ
(into) an embryonic lump
فَخَلَقۡنَا
then We created
ٱلۡمُضۡغَةَ
the embryonic lump
عِظَٰمٗا
(into) bones
فَكَسَوۡنَا
then We clothed
ٱلۡعِظَٰمَ
the bones
لَحۡمٗا
(with) flesh
ثُمَّ
then
أَنشَأۡنَٰهُ
We produce it
خَلۡقًا
(as) a creation
ءَاخَرَۚ
another
فَتَبَارَكَ
So blessed is
ٱللَّهُ
Allah
أَحۡسَنُ
(the) Best
ٱلۡخَٰلِقِينَ
(of) the Creators

Translation

Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allāh, the best of creators.1
Footnotes
1 - i.e., the most skillful and only true Creator.

Tafsir

Then We transformed the drop [of semen] into a clot, congealed blood. Then We transformed the clot into a [little] lump of flesh (mudgha), a piece of flesh, about the size of what one would be able to chew (maa yumdagh). Then We transformed the lump of flesh into bones. Then We clothed the bones with flesh (a variant reading in both instances [instead of the plurals 'izaaman and al-'izaama, 'the bones'] is [singular] 'azman [and 'al-'azma], 'the bone'; and in all three instances above khalaqnaa, means 'We made it become' [as opposed to 'We created']). Then We produced him as [yet] another creature, by breathing into him [Our] Spirit. So blessed be God, the best of creators!, that is, [the best of] determiners (the specificier noun for ahsana, 'the best', has been omitted because it is obvious: khalqan, 'in terms of creation').

Topics

×
Ad
×
Ad