Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And indeed
خَلَقۡنَا
We created
ٱلۡإِنسَٰنَ
the humankind
مِن
from
سُلَٰلَةٖ
an essence
مِّن
of
طِينٖ
clay
وَلَقَدۡ
And indeed
خَلَقۡنَا
We created
ٱلۡإِنسَٰنَ
the humankind
مِن
from
سُلَٰلَةٖ
an essence
مِّن
of
طِينٖ
clay

Translation

Man We did create from a quintessence (of clay);

Tafsir

And, by God, We certainly created man, Adam, from an extraction (min sulaalatin, derives from [the verbal expression] salaltu'l-shay'a mina'l-shay', 'I drew one thing out of another', meaning, 'I extracted it therefrom') his [Adam's] substance being, of clay (min teenin is semantically connected to sulaalatin, 'an extraction').

Topics

×
×