Ad
Ad

Ayah

Word by Word
قَٰلَ
He will say
إِن
Not
لَّبِثۡتُمۡ
you stayed
إِلَّا
but
قَلِيلٗاۖ
a little
لَّوۡ
if
أَنَّكُمۡ
only you
كُنتُمۡ
[you]
تَعۡلَمُونَ
knew
قَٰلَ
He will say
إِن
Not
لَّبِثۡتُمۡ
you stayed
إِلَّا
but
قَلِيلٗاۖ
a little
لَّوۡ
if
أَنَّكُمۡ
only you
كُنتُمۡ
[you]
تَعۡلَمُونَ
knew

Translation

He will say: "Ye stayed not but a little,- if ye had only known!
Ad

Tafsir

He, exalted, will say, to them, also by the tongue of Keeper [of Hell] (a variant reading [for qaala, 'He will say'] has qul, 'say'): 'You tarried but a little, if only you knew, the length of time you tarried, [you would have realised that it is] trivial relative to how long you will tarry in the Hellfire.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad