Ayah

Word by Word
إِنِّي
Indeed I
جَزَيۡتُهُمُ
have rewarded them
ٱلۡيَوۡمَ
this Day
بِمَا
because
صَبَرُوٓاْ
they were patient
أَنَّهُمۡ
indeed they
هُمُ
[they]
ٱلۡفَآئِزُونَ
(are) the successful ones
إِنِّي
Indeed I
جَزَيۡتُهُمُ
have rewarded them
ٱلۡيَوۡمَ
this Day
بِمَا
because
صَبَرُوٓاْ
they were patient
أَنَّهُمۡ
indeed they
هُمُ
[they]
ٱلۡفَآئِزُونَ
(are) the successful ones

Translation

"I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."

Tafsir

Indeed I have rewarded them this day, abiding bliss, for the endurance they showed, while you mocked them and caused them hurt. They are indeed the winners', of what they sought (read innahum as [indicating] a new sentence, or annahum as [indicating] a second direct object of the [verb] jazaytuhum, 'I have rewarded them').

Topics

×
×