Ayah

Word by Word
وَيَعۡبُدُونَ
And they worship
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
مَا
what
لَمۡ
not
يُنَزِّلۡ
He (has) sent down
بِهِۦ
for it
سُلۡطَٰنٗا
any authority
وَمَا
and what
لَيۡسَ
not
لَهُم
they have
بِهِۦ
of it
عِلۡمٞۗ
any knowledge
وَمَا
And not
لِلظَّـٰلِمِينَ
(will be) for the wrongdoers
مِن
any
نَّصِيرٖ
helper
وَيَعۡبُدُونَ
And they worship
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
مَا
what
لَمۡ
not
يُنَزِّلۡ
He (has) sent down
بِهِۦ
for it
سُلۡطَٰنٗا
any authority
وَمَا
and what
لَيۡسَ
not
لَهُم
they have
بِهِۦ
of it
عِلۡمٞۗ
any knowledge
وَمَا
And not
لِلظَّـٰلِمِينَ
(will be) for the wrongdoers
مِن
any
نَّصِيرٖ
helper

Translation

Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.

Tafsir

And they, the idolaters, worship besides God that, namely, idols, for which He has never revealed any warrant, [any] definitive proof, and that of which they have no knowledge, [when they claim] that these are gods. And those who do evil, by way of [practising] idolatry, shall have no helper, to protect them against God's chastisement.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir