You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَلَمۡ
Do not
تَعۡلَمۡ
you know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَعۡلَمُ
knows
مَا
what
فِي
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
وَٱلۡأَرۡضِۚ
and the earth
إِنَّ
Indeed
ذَٰلِكَ
that
فِي
(is) in
كِتَٰبٍۚ
a Record
إِنَّ
indeed
ذَٰلِكَ
that
عَلَى
(is) for
ٱللَّهِ
Allah
يَسِيرٞ
easy
أَلَمۡ
Do not
تَعۡلَمۡ
you know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَعۡلَمُ
knows
مَا
what
فِي
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
وَٱلۡأَرۡضِۚ
and the earth
إِنَّ
Indeed
ذَٰلِكَ
that
فِي
(is) in
كِتَٰبٍۚ
a Record
إِنَّ
indeed
ذَٰلِكَ
that
عَلَى
(is) for
ٱللَّهِ
Allah
يَسِيرٞ
easy

Translation

Do you not know that Allāh knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record.1 Indeed that, for Allāh, is easy.
Footnotes
1 - The Preserved Slate (al-Lawḥ al-Maḥfūẓ), which is with Allāh.

Tafsir

Do you not know (the interrogative here is meant as an affirmative) that God knows all that is in the sky and the earth? Truly that, which has been mentioned, is [recorded] in a Book, namely, the Preserved Tablet (al-lawh al-mahfooz). Indeed that, namely, the knowledge of what has been mentioned, is easy for God.

Topics

×
Ad
×
Ad