Ayah

Word by Word
أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
سَخَّرَ
(has) subjected
لَكُم
to you
مَّا
what
فِي
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
وَٱلۡفُلۡكَ
and the ships
تَجۡرِي
that sail
فِي
through
ٱلۡبَحۡرِ
the sea
بِأَمۡرِهِۦ
by His Command
وَيُمۡسِكُ
And He withholds
ٱلسَّمَآءَ
the sky
أَن
lest
تَقَعَ
it falls
عَلَى
on
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
إِلَّا
except
بِإِذۡنِهِۦٓۚ
by His permission
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِٱلنَّاسِ
to mankind
لَرَءُوفٞ
(is) Full of Kindness
رَّحِيمٞ
Most Merciful
أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
سَخَّرَ
(has) subjected
لَكُم
to you
مَّا
what
فِي
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
وَٱلۡفُلۡكَ
and the ships
تَجۡرِي
that sail
فِي
through
ٱلۡبَحۡرِ
the sea
بِأَمۡرِهِۦ
by His Command
وَيُمۡسِكُ
And He withholds
ٱلسَّمَآءَ
the sky
أَن
lest
تَقَعَ
it falls
عَلَى
on
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
إِلَّا
except
بِإِذۡنِهِۦٓۚ
by His permission
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِٱلنَّاسِ
to mankind
لَرَءُوفٞ
(is) Full of Kindness
رَّحِيمٞ
Most Merciful

Translation

Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.

Tafsir

Have you not seen, realised, that God has disposed for you all that is in the earth, of beasts, and [that] the ships run upon the sea, for transport and to carry loads, by His command, by His leave, and He holds back the sky lest it should fall on the earth, save [when it may do so] by His leave, and you are destroyed. Surely God is, with mankind, Gentle, Merciful, in disposing [things for them] and holding [others] back [from them].

Topics

×
×