Ayah

Word by Word
وَلِيَعۡلَمَ
And that may know
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
have been given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
أَنَّهُ
that it
ٱلۡحَقُّ
(is) the truth
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
فَيُؤۡمِنُواْ
and they believe
بِهِۦ
in it
فَتُخۡبِتَ
and may humbly submit
لَهُۥ
to it
قُلُوبُهُمۡۗ
their hearts
وَإِنَّ
And indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَهَادِ
(is) surely (the) Guide
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ءَامَنُوٓاْ
believe
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٖ
a Path
مُّسۡتَقِيمٖ
Straight
وَلِيَعۡلَمَ
And that may know
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
have been given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
أَنَّهُ
that it
ٱلۡحَقُّ
(is) the truth
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
فَيُؤۡمِنُواْ
and they believe
بِهِۦ
in it
فَتُخۡبِتَ
and may humbly submit
لَهُۥ
to it
قُلُوبُهُمۡۗ
their hearts
وَإِنَّ
And indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَهَادِ
(is) surely (the) Guide
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ءَامَنُوٓاْ
believe
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٖ
a Path
مُّسۡتَقِيمٖ
Straight

Translation

And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the (Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they may believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way.

Tafsir

And that those who have been given knowledge, [of] God's Oneness and Al-Qur'an, may know that it, the Qur'aan, is the truth from your Lord, so that they may believe therein, and their hearts may find reassurance in it. And assuredly God guides those who believe to a straight path, [a straight] route, namely, the religion of Islam.

Topics

×
×