Ayah

Word by Word
لِّيَجۡعَلَ
That He may make
مَا
what
يُلۡقِي
the Shaitaan throws
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan throws
فِتۡنَةٗ
a trial
لِّلَّذِينَ
for those
فِي
in
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّرَضٞ
(is) a disease
وَٱلۡقَاسِيَةِ
and (are) hardened
قُلُوبُهُمۡۗ
their hearts
وَإِنَّ
And indeed
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَفِي
(are) surely, in
شِقَاقِۭ
schism
بَعِيدٖ
far
لِّيَجۡعَلَ
That He may make
مَا
what
يُلۡقِي
the Shaitaan throws
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan throws
فِتۡنَةٗ
a trial
لِّلَّذِينَ
for those
فِي
in
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّرَضٞ
(is) a disease
وَٱلۡقَاسِيَةِ
and (are) hardened
قُلُوبُهُمۡۗ
their hearts
وَإِنَّ
And indeed
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَفِي
(are) surely, in
شِقَاقِۭ
schism
بَعِيدٖ
far

Translation

That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):

Tafsir

That He may make what Satan has cast a trial, a test, for those in whose hearts is a sickness, dissension and hypocrisy, and those whose hearts are hardened, namely, the idolaters, [hardened] against acceptance of the truth. For truly the evildoers, the disbelievers, are [steeped] in extreme defiance, [in] a protracted feud with the Prophet may peace and salutation be upon him and the believers, for his tongue uttered mention of their gods in a way that pleased them, and yet this was later nullified.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir