You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَٱلَّذِينَ
And those who
سَعَوۡاْ
strove
فِيٓ
against
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
مُعَٰجِزِينَ
(to) cause failure
أُوْلَٰٓئِكَ
those
أَصۡحَٰبُ
(are the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
(of) the Hellfire
وَٱلَّذِينَ
And those who
سَعَوۡاْ
strove
فِيٓ
against
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
مُعَٰجِزِينَ
(to) cause failure
أُوْلَٰٓئِكَ
those
أَصۡحَٰبُ
(are the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
(of) the Hellfire

Translation

But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure1 - those are the companions of Hellfire.
Footnotes
1 - i.e., trying to undermine their credibility and thereby defeat the Prophet (ﷺ).

Tafsir

But those who strive against Our signs, namely, Al-Qur'an, in order to invalidate them, seeking to incapacitate (mu'ajjizeena) those who follow the Prophet ([this meaning of mu'ajjizeena] being derived from their assumption that these [followers] are incapable individuals) and impeding them from [practising their] faith; or [mu'ajjizeena means] supposing Us to be incapable against them (a variant reading [of mu'ajjizeena] has mu'aajizeena, meaning, 'contending with Us') that is to say, they suppose that they will [be able to] elude Us by denying resurrection and requital - those, they shall be the inhabitants of hell-fire.

Topics

×
Ad
×
Ad