Ayah

Word by Word
ٱلَّذِينَ
Those who
إِن
if
مَّكَّنَّـٰهُمۡ
We establish them
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
أَقَامُواْ
they establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَوُاْ
and they give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَأَمَرُواْ
and they enjoin
بِٱلۡمَعۡرُوفِ
the right
وَنَهَوۡاْ
and forbid
عَنِ
from
ٱلۡمُنكَرِۗ
the wrong
وَلِلَّهِ
And for Allah
عَٰقِبَةُ
(is the) end
ٱلۡأُمُورِ
(of) the matters
ٱلَّذِينَ
Those who
إِن
if
مَّكَّنَّـٰهُمۡ
We establish them
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
أَقَامُواْ
they establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَوُاْ
and they give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَأَمَرُواْ
and they enjoin
بِٱلۡمَعۡرُوفِ
the right
وَنَهَوۡاْ
and forbid
عَنِ
from
ٱلۡمُنكَرِۗ
the wrong
وَلِلَّهِ
And for Allah
عَٰقِبَةُ
(is the) end
ٱلۡأُمُورِ
(of) the matters

Translation

(They are) those who, if We establish them in the land, establish regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.

Tafsir

those who, if We empower them in the land, by granting them victory over their enemies, maintain the prayer, and pay the alms, and enjoin decency and forbid indecency (this [last] is the response to the conditional clause, which together with the response constitute a relative clause of the relative noun ['those who']; hum, 'they [are]', may be taken as the implied subject before this). And with God rests the outcome of all matters, in other words, to Him these [matters] return in the Hereafter.

Topics

×
×