ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ
Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.<br/>
That (dhaalika, an implied subject, al-amru, 'the matter [is]', is taken to precede this [predicate]). And whoever venerates the sacraments of God, then that, in other words, then that veneration of them - namely, [of] the beasts of sacrifice offered in the Sanctuary, after the best of them have been selected and fattened - derives from the piety of the hearts, of those individuals. These [sacraments] are called sha'aa'ir because they are marked out [ish'aar] with something to indicate that they are offerings, such as having a hump pierced with a piece of metal.