Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
بَوَّأۡنَا
We assigned
لِإِبۡرَٰهِيمَ
to Ibrahim
مَكَانَ
(the) site
ٱلۡبَيۡتِ
(of) the House
أَن
That
لَّا
(do) not
تُشۡرِكۡ
associate
بِي
with Me
شَيۡـٔٗا
anything
وَطَهِّرۡ
and purify
بَيۡتِيَ
My House
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
وَٱلۡقَآئِمِينَ
and those who stand
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow
ٱلسُّجُودِ
(and) those who prostrate
وَإِذۡ
And when
بَوَّأۡنَا
We assigned
لِإِبۡرَٰهِيمَ
to Ibrahim
مَكَانَ
(the) site
ٱلۡبَيۡتِ
(of) the House
أَن
That
لَّا
(do) not
تُشۡرِكۡ
associate
بِي
with Me
شَيۡـٔٗا
anything
وَطَهِّرۡ
and purify
بَيۡتِيَ
My House
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
وَٱلۡقَآئِمِينَ
and those who stand
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow
ٱلسُّجُودِ
(and) those who prostrate

Translation

Behold! We gave the site, to Abraham, of the (Sacred) House, (saying): "Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer).

Tafsir

And, mention, when We settled, [when] We pointed out, for Abraham the site of the House, that he may build it - for it [the House] had been raised [to sky] at the time of the Flood - and We commanded him, [saying]: 'Do not ascribe any partner to Me and purify My House, of graven images, for those who circumambulate it and those who are resident, staying therein, and those who bow and prostrate ([al-rukka' and al-sujood] are the plural forms of raaki' and saajid [respectively]), those praying.

Topics

×
×