You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَسۡجُدُۤ
prostrates
لَهُۥۤ
to Him
مَن
whoever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَن
and whoever
فِي
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
وَٱلشَّمۡسُ
and the sun
وَٱلۡقَمَرُ
and the moon
وَٱلنُّجُومُ
and the stars
وَٱلۡجِبَالُ
and the mountains
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
وَٱلدَّوَآبُّ
and the moving creatures
وَكَثِيرٞ
and many
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِۖ
the people
وَكَثِيرٌ
But many
حَقَّ
(is) justly due
عَلَيۡهِ
on him
ٱلۡعَذَابُۗ
the punishment
وَمَن
And whoever
يُهِنِ
Allah humiliates
ٱللَّهُ
Allah humiliates
فَمَا
then not
لَهُۥ
for him
مِن
any
مُّكۡرِمٍۚ
bestower of honor
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَفۡعَلُ
does
مَا
what
يَشَآءُ۩
He wills
أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَسۡجُدُۤ
prostrates
لَهُۥۤ
to Him
مَن
whoever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَن
and whoever
فِي
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
وَٱلشَّمۡسُ
and the sun
وَٱلۡقَمَرُ
and the moon
وَٱلنُّجُومُ
and the stars
وَٱلۡجِبَالُ
and the mountains
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
وَٱلدَّوَآبُّ
and the moving creatures
وَكَثِيرٞ
and many
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِۖ
the people
وَكَثِيرٌ
But many
حَقَّ
(is) justly due
عَلَيۡهِ
on him
ٱلۡعَذَابُۗ
the punishment
وَمَن
And whoever
يُهِنِ
Allah humiliates
ٱللَّهُ
Allah humiliates
فَمَا
then not
لَهُۥ
for him
مِن
any
مُّكۡرِمٍۚ
bestower of honor
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَفۡعَلُ
does
مَا
what
يَشَآءُ۩
He wills

Translation

Do you not see [i.e., know] that to Allāh prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified.1 And he whom Allāh humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allāh does what He wills.
Footnotes
1 - And therefore decreed.

Tafsir

Have you not seen, [have you not] realised, that to God prostrate whoever is in the skies and whoever is in the earth, together with the sun and the moon, and the stars and the mountains, and the trees and the animals, that is, how they are submissive to Him in what He wills of them, as well as many of mankind?, namely, the believers, [who prostrate to Him] in addition to their submissiveness [to Him] when prostrating in prayer. And for many the chastisement has become due, and these are the disbelievers, for they refuse to prostrate, [an action] which is contingent on belief. And he whom God abases, [he whom] He makes unprosperous, there is none to give him honour, [none] to make him fortunate. Indeed God does whatever He will, in the way of abasing or giving honour.

Topics

×
Ad
×
Ad