You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَنزَلۡنَٰهُ
We sent it down
ءَايَٰتِ
(as) clear Verses
بَيِّنَٰتٖ
(as) clear Verses
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
يَهۡدِي
guides
مَن
whom
يُرِيدُ
He intends
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَنزَلۡنَٰهُ
We sent it down
ءَايَٰتِ
(as) clear Verses
بَيِّنَٰتٖ
(as) clear Verses
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
يَهۡدِي
guides
مَن
whom
يُرِيدُ
He intends

Translation

And thus have We sent it [i.e., the Qur’ān] down as verses of clear evidence and because Allāh guides whom He intends.

Tafsir

signs, manifest [signs] (bayyinaat, 'clear signs', is a circumstantial qualifier) and indeed God guides whomever He desires, that he be guided (wa-anna'Llaaha yahdee man yureedu, a supplement to the [suffixed pronoun] haa', 'it', of anzalnaahu, 'We revealed it').

Topics

×
Ad
×
Ad