Ayah

Word by Word
مَن
Whoever
كَانَ
[is]
يَظُنُّ
thinks
أَن
that
لَّن
not
يَنصُرَهُ
Allah will help him
ٱللَّهُ
Allah will help him
فِي
in
ٱلدُّنۡيَا
the world
وَٱلۡأٓخِرَةِ
and the Hereafter
فَلۡيَمۡدُدۡ
then let him extend
بِسَبَبٍ
a rope
إِلَى
to
ٱلسَّمَآءِ
the sky
ثُمَّ
then
لۡيَقۡطَعۡ
let him cut off
فَلۡيَنظُرۡ
then let him see
هَلۡ
whether
يُذۡهِبَنَّ
will remove
كَيۡدُهُۥ
his plan
مَا
what
يَغِيظُ
enrages
مَن
Whoever
كَانَ
[is]
يَظُنُّ
thinks
أَن
that
لَّن
not
يَنصُرَهُ
Allah will help him
ٱللَّهُ
Allah will help him
فِي
in
ٱلدُّنۡيَا
the world
وَٱلۡأٓخِرَةِ
and the Hereafter
فَلۡيَمۡدُدۡ
then let him extend
بِسَبَبٍ
a rope
إِلَى
to
ٱلسَّمَآءِ
the sky
ثُمَّ
then
لۡيَقۡطَعۡ
let him cut off
فَلۡيَنظُرۡ
then let him see
هَلۡ
whether
يُذۡهِبَنَّ
will remove
كَيۡدُهُۥ
his plan
مَا
what
يَغِيظُ
enrages

Translation

If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)!

Tafsir

Whoever supposes that God will not help him, namely, Muhammad may peace and salutation be upon him His Prophet, in this world and the Hereafter, let him extend a rope to the ceiling, [to] the roof of his house, fixing it there and [tying it] to his neck, and let him hang himself, that is, let him choke to death because of it, by severing his soul from [any existence on] the earth, as [reported] in the [various] Saheeh compilations. Then let him see whether his strategy, against the Prophet being helped, dispels that which enrages him, about it. In other words, let him choke to death with rage because of it, for it is inevitable.

Topics

×
×