You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلُوطًا
And (to) Lut
ءَاتَيۡنَٰهُ
We gave him
حُكۡمٗا
judgment
وَعِلۡمٗا
and knowledge
وَنَجَّيۡنَٰهُ
and We saved him
مِنَ
from
ٱلۡقَرۡيَةِ
the town
ٱلَّتِي
which
كَانَت
was
تَّعۡمَلُ
doing
ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ
wicked deeds
إِنَّهُمۡ
Indeed they
كَانُواْ
were
قَوۡمَ
a people
سَوۡءٖ
evil
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
وَلُوطًا
And (to) Lut
ءَاتَيۡنَٰهُ
We gave him
حُكۡمٗا
judgment
وَعِلۡمٗا
and knowledge
وَنَجَّيۡنَٰهُ
and We saved him
مِنَ
from
ٱلۡقَرۡيَةِ
the town
ٱلَّتِي
which
كَانَت
was
تَّعۡمَلُ
doing
ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ
wicked deeds
إِنَّهُمۡ
Indeed they
كَانُواْ
were
قَوۡمَ
a people
سَوۡءٖ
evil
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient

Translation

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.

Tafsir

And to Lot We gave judgement, the ability to judge decisively between opposing parties, and knowledge; and We delivered him from the town which had been committing, that is, whose inhabitants had been committing, deeds of, vileness, by way of homosexual intercourse, hazelnut-hurling and bird-games and other things. Truly they were a folk of evil [people] (ﷺ' is the verbal noun of saa'ahu, 'he harmed him', the opposite of sarrahu, 'he delighted him'), immoral.

Topics

×
Ad
×
Ad