Ayah
Word by Word
لَوۡ
If
كَانَ
were
هَٰٓؤُلَآءِ
these
ءَالِهَةٗ
gods
مَّا
not
وَرَدُوهَاۖ
they (would) have come to it
وَكُلّٞ
And all
فِيهَا
therein
خَٰلِدُونَ
will abide forever
لَوۡ
If
كَانَ
were
هَٰٓؤُلَآءِ
these
ءَالِهَةٗ
gods
مَّا
not
وَرَدُوهَاۖ
they (would) have come to it
وَكُلّٞ
And all
فِيهَا
therein
خَٰلِدُونَ
will abide forever
Translation
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
Tafsir
Had these, graven images, been gods, as you claim, they would never have come to it, [they would never have] entered it, and they will all, both the worshippers and the worshipped, abide therein.
The Idolators and their gods are Fuel for Hell
Allah says to the people of Makkah, the idolators of the Quraysh and those who followed their religion of idol worship:
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ
Certainly you and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell!
Ibn Abbas said:
Kindling.
This is like the Ayah:
وَقُودُهَا النَّاسُ وَالۡحِجَارَةُ
whose fuel is men and stones. (66:6)
According to another report, Ibn Abbas said:
حَصَبُ جَهَنَّمَ
(Hasab for Hell),
means firewood in (the dialect of the people of) Zanjiyyah.
Mujahid, Ikrimah and Qatadah said:
Its fuel.
Ad-Dahhak said:
The fuel of Hell means that which is thrown into it.
This was also the view of others.
أَنتُمۡ لَهَا وَارِدُونَ
(Surely) you will enter it.
means, you will go into it.
لَوۡ كَانَ هَوُلَاء الِهَةً مَّا وَرَدُوهَا
Had these been gods, they would not have entered there,
means, if these idols and false gods which you worshipped instead of Allah, had really been gods, they would not have entered the Hellfire.
وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
and all of them will abide therein forever.
means, the worshippers and the objects of their worship will all abide therein forever.
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٌ
Therein they will be breathing out with deep sighs and roaring,
This is like the Ayah:
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
they will have (in the Fire), Zafir and Shahiq. (11:106)
Zafir refers to their exhalation, and Shahiq refers to their inhalation.
وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ
and therein they will hear not.
The State of the Blessed
Here Allah tells
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا الۡحُسۡنَى
Verily, those for whom the good has preceded from Us,
Ikrimah said,
Mercy.
Others said it means being blessed.
أُوۡلَيِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
they will be removed far therefrom.
When Allah mentions the people of Hell and their punishment for their associating others in worship with Allah, He follows that with a description of the blessed who believed in Allah and His Messengers. These are the ones for whom the blessing has preceded from Allah, and they did righteous deeds in the world, as Allah says:
لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواۡ الۡحُسۡنَى وَزِيَادَةٌ
For those who have done good is the best reward and even more. (10:26)
هَلۡ جَزَاءُ الاِحۡسَـنِ إِلاَّ الاِحۡسَـنُ
Is there any reward for good other than good. (55:60)
Just as they did good in this world, Allah will make their final destiny and their reward good; He will save them from punishment and give them a great reward.
أُوۡلَيِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
لَاا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَا
they will be removed far therefrom. They shall not hear the slightest sound of it,
means, they will not feel its heat in their bodies.
وَهُمۡ فِي مَا اشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَالِدُونَ
while they abide in that which their own selves desire.
means, they will be safe from that which they fear, and they will have all that they love and desire.
It was said that this was revealed to point out an exception in the case of those who are worshipped instead of Allah, and to exclude `Uzayr and the Messiah from their number.
Hajjaj bin Muhammad Al-A`war reported from Ibn Jurayj, and Uthman bin Ata' reported from Ibn Abbas:
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَارِدُونَ
Certainly you (disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell! (Surely) you will enter it).
Then He made an exception and said:
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا الۡحُسۡنَى
Verily, those for whom the good has preceded from Us.
It was said that this referred to the angels and `Isa, and others who are worshipped instead of Allah.
This was the view of Ikrimah, Al-Hasan and Ibn Jurayj.
Muhammad bin Ishaq bin Yasar said in his book of Sirah:
According to what I have heard, the Messenger of Allah sat down one day with Al-Walid bin Al-Mughirah in the Masjid, and An-Nadr bin Al-Harith came and sat down with them. There were also other men of Quraysh in the Masjid.
The Messenger of Allah spoke, then An-Nadr bin Al-Harith came up to him and the Messenger of Allah spoke to him until he defeated him in argument.
Then he recited to him and to them,
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَارِدُونَ
Certainly you and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell! (Surely) you will enter it. Until His Statement,
وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ
(and therein they will hear not).
Then the Messenger of Allah got up and went to sit with Abdullah bin Al-Zab`ari As-Sahmi.
Al-Walid bin Al-Mughirah said to Abdullah bin Al-Zab`ari, By Allah, An-Nadr bin Al-Harith could not match the son of Abd Al-Muttalib in argument.
Muhammad claims that we and these gods that we worship are fuel for Hell.
Abdullah bin Az-Zab`ari said:By Allah, if I meet with him I will defeat him in argument. Ask Muhammad whether everyone that is worshipped instead of Allah will be in Hell with those who worshipped him, for we worship the angels, and the Jews worship `Uzayr, and the Christians worship Al-Masih, `Isa bin Maryam.
Al-Walid and those who were sitting with him were amazed at what Abdullah bin Az-Zab`ari said, and they thought that he had come up with a good point.
He said this to the Messenger of Allah, who said:
كُلُّ مَنۡ أَحَبَّ أَنۡ يُعۡبَدَ مِنۡ دُونِ اللهِ فَهُوَ مَعَ مَنۡ عَبَدَهُ إِنَّهُمۡ إِنَّمَا يَعۡبُدُونَ الشَّيۡطَانَ وَمَنۡ أَمَرَهُمۡ بِعِبَادَتِه
Everyone who likes to be worshipped instead of Allah will be with the ones who worshipped him, for indeed they are worshipping the Shaytan and whoever told them to worship him.
Then Allah revealed the words:
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا الۡحُسۡنَى أُوۡلَيِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
لَاا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمۡ فِي مَا اشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَالِدُونَ
Verily, those for whom the good has preceded from Us, they will be removed far therefrom (Hell). They shall not hear the slightest sound of it (Hell), while they abide in that which their own selves desire.
It was revealed about the mention of `Isa, `Uzayr and rabbis and monks who were also worshipped, who had spent their lives in devotion towards Allah, but the misguided people who came after them took them as lords instead of Allah.
Concerning the notion of worshipping the angels as daughters of Allah, the following words were revealed:
وَقَالُواۡ اتَّخَذَ الرَّحۡمَـنُ وَلَداً سُبۡحَانَهُ بَلۡ عِبَادٌ مُّكۡرَمُونَ
And they say:The Most Gracious has begotten children. Glory to Him! They are but honored slaves. Until His saying,
وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّى إِلَـهٌ مِّن دُونِهِ فَذلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجۡزِى الظَّـلِمِينَ
And if any of them should say:Verily, I am a god besides Him, such a one We should recompense with Hell. Thus We recompense the wrongdoers. (21:26-29)
Concerning `Isa bin Maryam, the fact that he is worshipped alongside Allah, and the amazement of Al-Walid and the others who were present at the argument (of Abdullah bin Az-Zab'ari), the following words were revealed:
وَلَمَّا ضُرِبَ ابۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلً إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
وَقَالُواۡ ءَأَالِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلاَّ جَدَلَا بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
إِنۡ هُوَ إِلاَّ عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَـهُ مَثَلً لِّبَنِى إِسۡرَءِيلَ
وَلَوۡ نَشَأءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُمۡ مَّلَـيِكَةً فِى الاٌّرۡضِ يَخۡلُفُونَ
وَإِنَّهُ لَعِلۡمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَ تَمۡتَرُنَّ بِهَا
And when the son of Maryam is quoted as an example, behold, your people cry aloud (laugh out at the example). And say:Are our gods better or is he! They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people. He was not more than a slave. We granted Our favor to him, and We made him an example for the Children of Israel. And if it were Our will, We would have made angels to replace you on the earth. And he shall be a known sign for the Hour. Therefore have no doubt concerning it. (43:57-61)
meaning, the miracles and signs that happened at his hands, such as raising the dead and healing the sick, are sufficient as signs of the approach of the Hour,
فَلَ تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَـذَا صِرَطٌ مُّسۡتَقِيمٌ
Therefore have no doubt concerning it. And follow Me (Allah)! This is the straight path. (43:63)
What Ibn Az-Zab`ari said was a serious mistake, because the Ayah was addressed to the people of Makkah concerning their worship of idols which were inanimate and could not think. It was a rebuke for their worship of them, so Allah said:
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ
Certainly you (disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell!
How could this be applied to Al-Masih, `Uzayr and others who did righteous deeds and did not accept the worship of those who worshipped them.
لَاا يَحۡزُنُهُمُ الۡفَزَعُ الاۡاَكۡبَرُ
The greatest terror will not grieve them,
It was said that;
this means death, as was narrated by Abdur-Razzaq from Yahya bin Rabi`ah from Ata.'
Or it was said that;
the greatest terror refers to the blast of the Trumpet, as Al-`Awfi said narrating from Ibn Abbas and Abu Sinan, Sa`id bin Sinan Ash-Shaybani.
This was the view favored by Ibn Jarir in his Tafsir.
وَتَتَلَقَّاهُمُ الۡمَلَيِكَةُ هَذَا يَوۡمُكُمُ الَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
and the angels will meet them, (with the greeting:) This is your Day which you were promised.
meaning, the angels will greet them on the Day of Resurrection when they emerge from their graves with the words:
هَذَا يَوۡمُكُمُ الَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
(This is your Day which you were promised),
meaning, hope for the best.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.