Ayah

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Translation

And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, "There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!"<br/>

Tafsir

And, mention, Dhoo'l-Noon, the one of the whale, namely, Jonah son of Amittai (Yoonus bin Mattaa) when he went off enraged ([Dhaa'l-Noon] is substituted by [the clause idh dhahaba mughaadiban]) by his people, that is, furious with them because of what he had suffered at their hands - even though he had not been granted permission [by God to go off as he did] - thinking that We had no power over him, that is, that We could [not] compel him to [submit to] Our decree in the way that We did by imprisoning him inside the stomach of the whale; or that We could [not] make circumstances difficult for him. Then he cried out in the darknesses, [through] the darkness of the night, the darkness of the sea and the darkness of the whale's stomach, that :'There is no god except You! Glory be to You! I have indeed been one of the wrongdoers', for leaving my people without [Your] permission.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir