Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَأَيُّوبَ
And Ayub
إِذۡ
when
نَادَىٰ
he called
رَبَّهُۥٓ
(to) his Lord
أَنِّي
Indeed [I]
مَسَّنِيَ
has touched me
ٱلضُّرُّ
the adversity
وَأَنتَ
and You
أَرۡحَمُ
(are) Most Merciful
ٱلرَّـٰحِمِينَ
(of) the Merciful
وَأَيُّوبَ
And Ayub
إِذۡ
when
نَادَىٰ
he called
رَبَّهُۥٓ
(to) his Lord
أَنِّي
Indeed [I]
مَسَّنِيَ
has touched me
ٱلضُّرُّ
the adversity
وَأَنتَ
and You
أَرۡحَمُ
(are) Most Merciful
ٱلرَّـٰحِمِينَ
(of) the Merciful

Translation

And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."
Ad

Tafsir

And, mention, Job (Ayyooba, is substituted by [the following, idh naadaa rabbahu .]) when he called out to his Lord - after he had been afflicted with the loss of all of his possessions and children, the laceration of his body, his being shunned by all except his wife, for a period of thirteen, seventeen, or eighteen years, as well as [the affliction of enduring] a straitened means of livelihood - 'Indeed (read annee because of the implicit yaa' [of the first person pronoun]) harm, adversity, has befallen me, and You are the Most Merciful of the merciful'.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad