Ayah

Word by Word
فَفَهَّمۡنَٰهَا
And We gave understanding of it
سُلَيۡمَٰنَۚ
(to) Sulaiman
وَكُلًّا
and (to) each
ءَاتَيۡنَا
We gave
حُكۡمٗا
judgment
وَعِلۡمٗاۚ
and knowledge
وَسَخَّرۡنَا
And We subjected
مَعَ
with
دَاوُۥدَ
Dawud
ٱلۡجِبَالَ
the mountains
يُسَبِّحۡنَ
(to) glorify Our praises
وَٱلطَّيۡرَۚ
and the birds
وَكُنَّا
And We were
فَٰعِلِينَ
the Doers
فَفَهَّمۡنَٰهَا
And We gave understanding of it
سُلَيۡمَٰنَۚ
(to) Sulaiman
وَكُلًّا
and (to) each
ءَاتَيۡنَا
We gave
حُكۡمٗا
judgment
وَعِلۡمٗاۚ
and knowledge
وَسَخَّرۡنَا
And We subjected
مَعَ
with
دَاوُۥدَ
Dawud
ٱلۡجِبَالَ
the mountains
يُسَبِّحۡنَ
(to) glorify Our praises
وَٱلطَّيۡرَۚ
and the birds
وَكُنَّا
And We were
فَٰعِلِينَ
the Doers

Translation

To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).

Tafsir

And We gave understanding of this, that is, the judgement, to Solomon. [It is said that] both of their decisions were [the result of] independent judgement [exercised by both], and that David consulted Solomon; but it is also said [that their decisions were] by way of inspiration [from God] - the second [decision] abrogated the first. And to each, of the twain, We gave judgement, prophethood, and knowledge, in matters of religion. And We disposed the mountains to glorify [God] with David, and the birds also, were disposed to glorify [God] with him, for he [David] had commanded such [glorification on their part], so that whenever there was a lapse [on his part], he would [be reminded to] apply himself to the task [of glorifying God] promptly. And We were [certainly] doers, of this disposing of them to glorify [God] along with him, even if it should amaze you, that they should [be able to] respond to the lord David.

Topics

×
×