Ayah
Word by Word
وَنَصَرۡنَٰهُ
And We helped him
مِنَ
from
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلَّذِينَ
who
كَذَّبُواْ
denied
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Signs
إِنَّهُمۡ
Indeed they
كَانُواْ
were
قَوۡمَ
a people
سَوۡءٖ
evil
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ
so We drowned them
أَجۡمَعِينَ
all
وَنَصَرۡنَٰهُ
And We helped him
مِنَ
from
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلَّذِينَ
who
كَذَّبُواْ
denied
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Signs
إِنَّهُمۡ
Indeed they
كَانُواْ
were
قَوۡمَ
a people
سَوۡءٖ
evil
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ
so We drowned them
أَجۡمَعِينَ
all
Translation
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
Tafsir
And We helped him, We defended him, against the people who denied Our signs, the ones indicating his Mission, lest they cause him any harm. They were indeed an evil people, so We drowned them all.
Nuh and His People
Allah tells us how He responded to His servant and Messenger Nuh, peace be upon him, when he prayed to Him against his people for their disbelief in him:
فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغۡلُوبٌ فَانتَصِرۡ
Then he invoked his Lord (saying):I have been overcome, so help (me)! (54:10)
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى الاٌّرۡضِ مِنَ الۡكَـفِرِينَ دَيَّاراً
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواۡ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُواۡ إِلاَّ فَاجِراً كَفَّاراً
And Nuh said:My Lord! Leave not any inhabitant of the disbelievers on the earth! If You leave them, they will mislead Your servants, and they will beget none but wicked disbelievers. (71:26-27)
So Allah says here,
وَنُوحًا إِذۡ نَادَى مِن قَبۡلُ فَاسۡتَجَبۡنَا لَهُ فَنَجَّيۡنَاهُ وَأَهۡلَهُ
And (remember) Nuh, when he cried (to Us) aforetime. We answered to his invocation and saved him and his family,
meaning, those who believed with him, as Allah says elsewhere:
وَأَهۡلَكَ إِلاَّ مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ الۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَ وَمَأ ءَامَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ
and your family -- except him against whom the Word has already gone forth -- and those who believe. And none believed with him, except a few. (11:40)
مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيمِ
from the great distress.
meaning, from difficulty, rejection and harm.
For he remained among them for one thousand years less fifty, calling them to Allah, and no one had believed in him except for a few. His people were plotting against him and advising one another century after century, generation after generation, to oppose him.
وَنَصَرۡنَاهُ مِنَ الۡقَوۡمِ
We helped him against the people,
means, `We saved him and helped him against the people,'
...
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِأيَاتِنَا إِنَّهُمۡ كَانُوا قَوۡمَ سَوۡءٍ فَأَغۡرَقۡنَاهُمۡ أَجۡمَعِينَ
who denied Our Ayat. Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.
meaning, Allah drowned them all, and not one of them was left on the face of the earth, as their Prophet had prayed would happen to them.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.