Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَنَجَّيۡنَٰهُ
And We delivered him
وَلُوطًا
and Lut
إِلَى
to
ٱلۡأَرۡضِ
the land
ٱلَّتِي
which
بَٰرَكۡنَا
We (had) blessed
فِيهَا
[in it]
لِلۡعَٰلَمِينَ
for the worlds
وَنَجَّيۡنَٰهُ
And We delivered him
وَلُوطًا
and Lut
إِلَى
to
ٱلۡأَرۡضِ
the land
ٱلَّتِي
which
بَٰرَكۡنَا
We (had) blessed
فِيهَا
[in it]
لِلۡعَٰلَمِينَ
for the worlds
Translation
And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds [i.e., peoples].
Tafsir
And We delivered him, as well as Lot - son of his [Abraham's] brother Haaraan - from Iraq, [and brought them] to the land which We have blessed for all peoples, [blessed it] with an abundance of rivers and trees, and this is Syria. Abraham settled in Palestine, and Lot in the Sinful City (al-mu'tafika, cf. Q. 53:53); and between the two is [the distance of] a day's journey.
The Story of Ibrahim and his People
Allah tells:
وَلَقَدْ اتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ
And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim his guidance,
Allah tells us about His close Friend Ibrahim, peace be upon him, and how He bestowed upon him guidance aforetime, i.e., from an early age He inspired him with truth and evidence against his people, as Allah says elsewhere:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَأ ءَاتَيْنَـهَأ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ
And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people. (6:83)
The point here is that Allah is telling us that He gave guidance to Ibrahim aforetime, i.e., He had already guided him at an early age.
وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ
and We were Well-Acquainted with him.
means, and he was worthy of that.
Then Allah says:
إِذْ قَالَ لاَِبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
When he said to his father and his people:What are these images, to which you are devoted!
This is the guidance which he had been given during his youth:his denunciation of his people's worship of idols instead of Allah.
Ibrahim said:
..
مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
What are these images, to which you are devoted!
meaning, which you worship with such devotion.
قَالُوا وَجَدْنَا ابَاءنَا لَهَا عَابِدِينَ
They said:We found our fathers worshipping them.
means, they had no other evidence apart from the misguided actions of their forefathers.
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَابَاوُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
He (Ibrahim) said:Indeed you and your fathers have been in manifest error.
meaning, Speaking to your fathers whose actions you cite as evidence would be the same as speaking to you. Both you and they are misguided and are not following any straight path.' When he called their intelligence into question, and said that their fathers were misguided and belittled their gods,
قَالُوا أَجِيْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّعِبِينَ
They said:Have you brought us the Truth, or are you one of those who play about?
They said:`These words that you are saying, are you speaking in jest or are you telling the truth! For we have never heard such a thing before.'
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالاْاَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ
He said:Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them...
meaning, your Lord, beside Whom there is no other god, is the One Who created the heavens and the earth and all that they contain; He is the One Who initiated their creation; He is the Creator of all things.
وَأَنَا عَلَى ذَلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
and to that I am one of the witnesses.
means, and I bear witness that there is no God other than Him and no Lord except Him
How Ibrahim broke the Idols
Then Ibrahim swore an oath, which some of his people heard, to plot against their idols, i.e., to break them and destroy them after they had gone away and turned their backs, when they went out to their festival. They had a festival which they would go out to celebrate.
Abu Ishaq reported from Abu Al-Ahwas from Abdullah (Ibn Mas`ud),
When the people of Ibrahim went out to celebrate their festival, they passed by him and said, `O Ibrahim, are you not coming out with us?'
He said, `I am sick.'
It was only the day before that he had said,
وَتَاللَّهِ لَاَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
And by Allah, I shall plot a plan for your idols after you have gone away and turned your backs.
and some of the people had heard him.
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلاَّ كَبِيرًا لَّهُمْ
So he broke them to pieces, except the biggest of them,
means, he smashed them all, except for the biggest idol.
This is like the Ayah,
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمِينِ
Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand. (37:93)
لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
that they might turn to it.
It was said that he put a hammer in the hands of the biggest idol so that the people would think that it had become jealous on its own account and objected to these smaller idols being worshipped alongside it, so it had broken them.
قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِألِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
They said:Who has done this to our gods He must indeed be one of the wrongdoers.
When they came back and ﷺ what Ibrahim had done to their idols, humiliating them and lowering their status, proving that they were not divine and that those who worshipped them were fools,
قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِألِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
(They said:Who has done this to our gods He must indeed be one of the wrongdoers), because of this action of his.
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
They said:We heard a young man talking against them, who is called Ibrahim.
Those who had heard him swearing to plot against them said, we heard a young man talking about them, and they said that he was called Ibrahim.
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
They said:Then bring him before the eyes of the people that they may testify.
meaning, in front of a large audience so that all the people could be present. This was Ibrahim's ultimate purpose, so that he could tell this great gathering about the extent of their ignorance and how foolish they were to worship idols which could not defend themselves from harm or help themselves, so how could they ask them for help!
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَذَا بِألِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا
They said:Are you the one who has done this to our gods, O Ibrahim!
He said:Nay, this one, the biggest of them did it...
referring to the one he had left alone and had not broken.
فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
Ask them, if they can speak!
He was hoping that they would admit of their own volition that these idols could not speak and that this idol would not say anything because it was inanimate.
In the Two Sahihs it was recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said:
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَمُ لَمْ يَكْذِبْ غَيْرَ ثَلَثٍ ثِنْتَيْنِ فِي ذَاتِ اللهِ قَوْلُهُ
Ibrahim, upon him be peace, did not tell lies except on three occasions, two for the sake of Allah -- when he said:
بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا
Nay, this one, the biggest of them did it.
and when he said:
إِنِّى سَقِيمٌ
Verily, I am sick. (37:89)
قَالَ وَبَيْنَا هُوَ يَسِيرُ فِي أَرْضِ جَبَّارٍ مِنَ الْجَبَابِرَةِ وَمَعَهُ سَارَّةُ إِذْ نَزَلَ مَنْزِلاًا فَأَتَى الْجَبَّارَ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ نَزَل هَهُنَا رَجُلٌ بِأَرْضِكَ مَعَهُ امْرَأَةٌ أَحْسَنُ النَّاسِ
فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَجَاءَ فَقَالَ مَا هَذِهِ الْمَرْأَةُ مِنْكَ
قَالَ هِيَ أُخْتِي
قَالَ فَاذْهَبْ فَأَرْسِلْ بِهَا إِلَيَّ
فَانْطَلَقَ إِلَى سَارَّةَ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الْجَبَّارَ قَدْ سَأَلَنِي عَنْكِ فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّكِ أُخْتِي فَلَا تُكَذِّبِينِي عِنْدَهُ فَإِنَّكِ أُخْتِي فِي كِتَابِ اللهِ وَإِنَّهُ لَيْسَ فِي الاْاَرْضِ مُسْلِمٌ غَيْرِي وَغَيْرُكِ
فَانْطَلَقَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي
فَلَمَّا أَنْ دَخَلَتْ عَلَيْهِ فَرَاهَا أَهْوَى إِلَيْهَا فَتَنَاوَلَهَا فَأُخِذَ أَخْذًا شَدِيدًا فَقَالَ ادْعِي اللهَ لِي وَلَا أَضُرُّكِ فَدَعَتْ لَهُ
فَأُرْسِلَ فَأَهْوَى إِلَيْهَا فَتَنَاوَلَهَا فَأُخِذَ بِمِثْلِهَا أَوْ أَشَدَّ فَفَعَلَ ذَلِكَ الثَّالِثَةَ فَأُخِذَ فَذَكَرَ مِثْلَ الْمَرَّتَيْنِ الاْأُولَيَيْنِ
فَقَالَ ادْعِي اللهَ فَلَ أُضُرَّكِ فَدَعَتْ لَهُ فَأُرْسِلَ ثُمَّ دَعَا أَدْنَى حُجَّابِهِ فَقَالَ إِنَّكَ لَمْ تَأْتِنِي بِإِنْسَانٍ وَلَكِنَّكَ أَتَيْتَنِي بِشَيْطَانٍ أَخْرِجْهَا وَأَعْطِهَا هَاجَرَ فَأُخْرِجَتْ وَأُعْطِيَتْ هَاجَرَ فَأَقْبَلَتْ
فَلَمَّا أَحَسَّ إِبْرَاهِيمُ بِمَجِييِهَا انْفَتَلَ مِنْ صَلَتِهِ وَقَالَ مَهْيَمْ
قَالَتْ كَفَى اللهُ كَيْدَ الْكَافِرِ الْفَاجِرِ وَأَخْدَمَنِي هَاجَر
and when he was traveling in the land of one of the tyrants, and Sarah was with him; when he made camp, a man came to the tyrant and said, A man has made camp in your land and with him is a woman who is the most beautiful of people.
The tyrant sent for Ibrahim, and asked him, What is the relationship of this woman to you?
He said, She is my sister.
The tyrant said, Go and send her to me.
So Ibrahim went to Sarah and said, This tyrant asked me about you, and I told him that you are my sister, so do not let him think that I am lying. For you are indeed my sister according to the Book of Allah, and there are no Muslims on the earth apart from you and I.
So Ibrahim brought her to him, then he stood and prayed.
When she entered upon the tyrant, he reached for her desirously once he ﷺ her. But he suffered a severe seizure. So he said, Pray to Allah for me and I will not harm you. So she prayed for him and it released him.
Then he reached for her desirously, but he was stricken similarly before or worse. This continued three times, and each time he said the same as he had said the first time.
Then he called the closest of his guards and said, You have not brought me a human being, you have brought me a devil! Take her out and give her Hajar. So she was taken out and given Hajar, and she went back.
When Ibrahim realized that she had come back, he finished his prayer and turned around. He said, What happened?
She said, Allah took care of the evil disbeliever's plot, and he gave me Hajar as a servant.
Muhammad bin Sirin said,
When Abu Hurayrah narrated this Hadith, he said, `This is your mother, O sons of the water of the heaven.'
The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching
Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people,
فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ
turned to themselves,
meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
They said:Verily, you are the wrongdoers.
i.e., because you neglected them and did not guard them.
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُوُوسِهِمْ
Then they turned to themselves,
means, they looked at the ground, and said:
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَوُلَاء يَنطِقُونَ
Indeed you (Ibrahim) know well that these speak not!
Qatadah said:
The people admitted their guilt and confusion, and said,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَوُلَاء يَنطِقُونَ
(Indeed you know well that these speak not!) `So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak.'
At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَاا يَنفَعُكُمْ شَيْيًا وَلَاا يَضُرُّكُمْ
Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you!
meaning, if they cannot speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَ تَعْقِلُونَ
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense!
`Do you not realize the extent of the misguidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an ignorant and evil wrongdoer.' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَأ ءَاتَيْنَـهَأ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ
And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people. (6:83
How Ibrahim was thrown into the Fire and how Allah controlled it
When their arguments were refuted and their incapability became clear, when truth was made manifest and falsehood was defeated, they resorted to using their power and strength, and;
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا الِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
They said:Burn him and help your gods, if you will be doing.
So they gathered together a huge amount of wood.
As-Suddi said,
I if a woman was sick, she would make a vow that if she recovered she would bring wood to burn Ibrahim. Then they made a hole in the ground and set it aflame, and it burned with huge sparks and immense flames. There had never been a fire like it. They put Ibrahim, peace be upon him, into a catapult, at the suggestion of a nomadic Kurdish man from Persia.
Shu`ayb Al-Jaba'i said,
His name was Hayzan, and Allah caused the earth to swallow him up, and he will remain sinking into it until the Day of Resurrection.
When they threw him he said, `Sufficient for me is Allah, and He is the best disposer of affairs.'
This is similar to what Al-Bukhari recorded from Ibn Abbas that Ibrahim said,
`Sufficient for me is Allah, and He is the best disposer of affairs,
when he was thrown into the fire, and Muhammad said it when they said:
إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَـناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
Verily, the people have gathered against you, therefore, fear them. But it increased them in faith, and they said:Allah is sufficient for us, and He is the best disposer of affairs. (3:173)
Sa`id bin Jubayr reported that Ibn Abbas said:
When Ibrahim was thrown into the fire, the keeper (angel) of the rain said:`When will I be commanded to send rain.' But the command of Allah was more swift.
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَمًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Allah said:O fire! Be you cool and safety for Ibrahim!
and there was no fire left on earth that was not extinguished.
Ibn Abbas and Abu Al-Aliyah said:
Were it not for the fact that Allah said,
وَسَلَمًا
(and safety), Ibrahim would have been harmed by its coldness.
Qatadah said:
On that day there was no creature that did not try to extinguish the fire for Ibrahim, except for the gecko.
Az-Zuhri said:
The Prophet commanded that it should be killed, and called it a harmful vermin.
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الاْأَخْسَرِينَ
And they wanted to harm him, but We made them the worst losers.
they were defeated and humiliated, because they wanted to plot against the Prophet of Allah, but Allah planned against them and saved him from the fire, and thus they were defeated
The Migration of Ibrahim to Ash-Sham (Greater Syria), accompanied by Lut
Allah tells:
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الاَْرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
And We rescued him and Lut to the land which We have blessed for the nations.
Allah tells us that He saved Ibrahim from the fire lit by his people, and brought him out from among them, migrating to the land of Ash-Sham, to the sacred regions thereof.
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً
And We bestowed upon him Ishaq, and Ya`qub Nafilatan.
Ata' and Mujahid said,
Nafilatan means as a gift.
Ibn Abbas, Qatadah and Al-Hakam bin `]Uyaynah said,
The gift of a son who has a son,
meaning that Yaqub was the son of Ishaq, as Allah says:
فَبَشَّرْنَـهَا بِإِسْحَـقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ
But We gave her glad tidings of Ishaq, and after Ishaq, of Yaqub. (11:71)
Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said,
He asked for one (son), and said,
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ الصَّـلِحِينِ
My Lord! Grant me from the righteous. (37:100)
So Allah gave him Ishaq, and gave him Yaqub in addition.
وَكُلًّ جَعَلْنَا صَالِحِينَ
Each one We made righteous.
means, both of them were good and righteous people.
وَجَعَلْنَاهُمْ أَيِمَّةً
And We made them leaders,
means, examples to be followed.
يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا
guiding by Our command,
inviting to Him by His leave.
Allah says:
وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَأةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ
and We revealed to them the doing of good deeds, performing Salah, and the giving of Zakah,
Here the general is followed by the specific.
وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
and of Us (Alone) they were the worshippers.
means, they did what they enjoined others to do.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
And We rescued him and Lut towards the land We blessed for all the worlds. - 71
That is, We delivered Sayyidna Ibrahim and Sayyidna Lut (علیہ السلام) from the land ('Iraq) where Namrud ruled and sent them to the peaceful land of Syria where our bounties were in abundance, not only for the locals but for the people of the world. Syrian land abounds both inwards and outwards bounties of Allah Ta ala. Inward bounties in the sense that many prophets were born in this land, and outward bounty in the sense that it has a moderate climate and is full of natural beauty with greenery, springs and streams all around and sustains a large variety of vegetation, fruits and flowers.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Anbiya': 71-75
Dan Kami selamatkan Ibrahim dan Lut ke sebuah negeri yang Kami telah memberkahinya untuk sekalian manusia. Dan Kami telah memberikan kepadanya (Ibrahim) Ishaq dan Yaqub, sebagai suatu anugerah (dari Kami). Dan masing-masing mereka Kami jadikan orang-orang yang saleh. Kami telah menjadikan mereka itu sebagai pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk dengan perintah Kami dan telah Kami wahyukan kepada mereka agar mengerjakan kebajikan, mendirikan shalat, menunaikan zakat, dan hanya kepada Kamilah mereka selalu menyembah; dan kepada Lut, Kami telah berikan hikmah dan ilmu, dan telah Kami selamatkan dia dari (azab yang telah menimpa penduduk) kota yang mengerjakan perbuatan keji. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat lagi fasik, dan Kami masukkan dia ke dalam rahmat Kami, karena sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang saleh.
Ayat 71
Allah ﷻ menceritakan tentang Ibrahim, bahwa dia diselamatkan oleh Allah dari api kaumnya dan mengeluarkannya dari kalangan mereka berhijrah ke negeri-negeri Syam sampai di tanah yang disucikan yang ada di negeri Syam. Ar-Rabi' ibnu Anas telah meriwayatkan dari Abul Aliyah, dari Ubay ibnu Ka'b sehubungan dengan makna firman-Nya:
“Ke sebuah negeri yang Kami telah memberkahinya untuk sekalian manusia.” (Al-Anbiya: 71)
Yakni negeri Syam, tiada suatu batu besar pun melainkan mengalir air yang tawar dari bagian bawahnya. Hal yang sama telah dikatakan oleh Abul Aliyah.
Qatadah mengatakan bahwa pada mulanya Nabi Ibrahim berada di negeri Irak, kemudian Allah menyelamatkannya ke negeri Syam. Karena itulah maka negeri Syam disebut dengan julukan negeri tempat berhijrah; tiada suatu tanah pun yang dikurangi melainkan di negeri Syam ditambahi, dan tiada suatu kawasan Syam pun yang dikurangi melainkan dilebihkan di Palestina.
Menurut suatu pendapat, negeri Syam adalah tanah mahsyar dan berbangkit, di negeri Syam Isa putra Maryam diturunkan, dan di negeri Syam pula Dajjal menemui ajalnya.
Ka'bul Ahbar telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Ke sebuah negeri yang Kami telah memberkahinya untuk sekalian manusia.” (Al-Anbiya: 71). Maksudnya, ke negeri Haran.
As-Saddi mengatakan bahwa Ibrahim dan Lut bertolak menuju negeri Syam. Ibrahim berjumpa dengan Sarah putri raja Haran yang tidak setuju dengan agama kaumnya (yang masih menyembah berhala). Maka Ibrahim menikahinya, lalu membawanya lari dari negeri itu. Demikianlah menurut apa yang telah diriwayatkan oleh Ibnu Jarir. Riwayat ini berpredikat garib, karena sesungguhnya menurut riwayat yang terkenal Sarah adalah anak pamannya, dan Ibrahim membawanya pergi berhijrah meninggalkan negerinya menuju negeri lain.
Al-Aufi telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas, bahwa tujuan Ibrahim adalah Mekah. Tidakkah kamu mendengar firman Allah ﷻ yang mengatakan: “Sesungguhnya rumah yang mula-mula dibangun untuk (tempat beribadah) manusia ialah Baitullah yang di Bakkah (Mekah) yang diberkahi dan menjadi petunjuk bagi semua manusia.” (Ali-Imran: 96).
Ayat 72
Adapun firman Allah ﷻ: “Dan Kami telah memberikan kepadanya (Ibrahim) Ishaq dan Yaqub sebagai suatu anugerah (dari Kami).” (Al-Anbiya: 72).
Ata Mujahid, Atiyyah, Ibnu Abbas, Qatadah, dan Al-Hakam ibnu Uyaynah mengatakan bahwa nafilah adalah cucu laki-laki, yakni Ya'qub adalah anak Ishaq. Seperti yang dijelaskan oleh firman-Nya: “Maka Kami sampaikan kepadanya berita gembira tentang (kelahiran) Ishaq dan dari Ishaq (akan lahir putranya) Ya'qub.” (Hud: 71)
Abdur Rahman ibnu Zaid ibnu Aslam mengatakan bahwa Ibrahim meminta seorang putra. Untuk itu ia mengatakan, seperti yang disebut oleh firman-Nya: “Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku seorang anak orang yang saleh.” (Ash-Shaffat: 100). Maka Allah memberinya seorang putra bernama Ishaq, lalu Ya'qub, sebagai suatu anugerah dari-Nya.
“Dan masing-masing mereka Kami jadikan orang-orang yang saleh.” (Al-Anbiya: 72).
Yaitu semuanya menjadi orang yang baik lagi saleh.
Ayat 73
“Kami telah menjadikan mereka itu sebagai pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk dengan perintah Kami.” (Al-Anbiya: 73)
Yakni menjadi para pemimpin yang dianuti. Mereka menyeru manusia untuk menyembah Allah dengan seizin-Nya. Karena itulah dalam firman selanjutnya disebutkan:
“Dan telah Kami wahyukan kepada mereka agar mengerjakan kebajikan, mendirikan shalat, menunaikan zakat.” (Al-Anbiya: 73).
Iqamas salah dan ita-az zakah di- 'ataf-kan kepada fi'lal khairat sebagai 'ataf khas kepada am, yakni hal yang terinci di-ataf-kan kepada hal yang umum.
“Dan hanya kepada Kamilah mereka selalu menyembah.” (Al-Anbiya:73).
Artinya, mereka selalu mengerjakan apa yang mereka perintahkan kepada manusia untuk mengerjakannya. Kemudian Allah mengiringi kisah ini dengan kisah Lut ibnu Haran ibnu Azar; dia telah beriman kepada Ibrahim a.s. dan mengikutinya serta ikut hijrah bersamanya. Seperti yang disebutkan oleh firman-Nya: “Maka Lut membenarkan (kenabian)nya. Dan berkatalah Ibrahim, ‘Sesungguhnya aku akan berpindah ke (tempat yang diperintahkan) Tuhanku (kepadaku)’.” (Al-'Ankabut: 26). Dan Allah menganugerahi Lut hikmah dan ilmu, serta memberinya wahyu dan menjadikannya seorang nabi yang Dia utus kepada kaum Sodom dan kawasan yang ada di sekitarnya. Tetapi mereka menentang dan mendustakannya. Maka Allah membinasakan mereka dan menghancurkan mereka sehancur-hancurnya, sebagaimana yang disebutkan di pelbagai surat Al-Qur'an. Karena itulah disebutkan oleh firman selanjutnya:
Ayat 74-75
“Dan telah Kami selamatkan dia dari (azab yang telah menimpa penduduk) kota yang mengerjakan perbuatan keji. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat lagi fasik, dan Kami masukkan dia ke dalam rahmat Kami; karena sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang saleh.” (Al-Anbiya: 74-75)
Dan Kami telah menyelamatkan dia, Ibrahim, dari kejahatan warga Kota Ur yang membakarnya hidup-hidup. Lalu dia hijrah ke Harran, kemudian ke Palestina. Dan Kami juga telah menyelamatkan Lut dari bencana alam yang menimpa Kota Sodom dan Gomorah. Keduanya, Ibrahim dan Luth, pergi ke Palestina, sebuah negeri yang telah Kami berkahi untuk seluruh alam. Palestina adalah tanah kelahiran para nabi, kelahiran Nabi Ismail yang melahirkan Rasulullah dan Nabi Ishak yang melahirkan Bani Israil; dan Yerusalem, kota penting di Palestina, menjadi kota suci tiga agama, Yahudi, Nasrani dan Islam; dan tempat Rasulullah mikraj. 72. Dan Kami telah menganugerahkan kepadanya, Ibrahim, kenikmatan lain yang sangat berharga, yaitu kelahiran Ishak pada saat usia beliau sudah lanjut, dan darinya lahir Yakub, yang melahirkan Bani Israil. Di antaranya banyak terpilih menjadi nabi dan rasul, sebagai suatu anuge-rah yang sangat berharga. Dan masing-masing dari keturunan Ishak dan Yakub, Kami jadikan orang-orang yang saleh, dan juga orang-orang zalim dan kufur.
Dalam ayat ini dijelaskan bahwa Allah melengkapi rahmat-Nya kepada Ibrahim. Allah telah menyelamatkannya dari kobaran api. Dalam sejarah diterangkan bahwa Allah telah menyelamatkannya dari kejahatan penduduk kota Ur di Mesopotamia Selatan, yaitu negeri asalnya, lalu ia hijrah ke negeri Harran, kemudian ke Palestina di daerah Syam.
Dalam ayat ini disebutkan bahwa negeri Syam adalah negeri yang telah diberi Allah keberkahan yang banyak untuk semua manusia. Sehingga negeri tersebut amat subur, banyak air dan tumbuh-tumbuhannya, sehingga memberikan banyak manfaat bagi penduduknya. Selain itu, negeri tersebut juga merupakan tempat lahir para nabi yang membawa sinar petunjuk bagi umat manusia. Baitul Makdis yang terletak di Palestina juga termasuk daerah Syam, dan kiblat pertama bagi umat Islam.
Dalam ayat ini diterangkan bahwa Nabi Lut juga berhijrah bersama ke negeri Syam itu. Menurut keterangan sejarah Nabi Lut adalah anak saudara lelaki Ibrahim a.s.
Allah Perintah Api Jadi Dingin
Di sinilah Ibrahim mengeiuarkan jawaban yang memang telah lama disediakan. Jawaban berupa pertanyaan:
“Dia berkata-Makas apakah kamu sembah selain Allah."
(pangkal ayat 66).
Padahal yang selain Allah itu, apa jua pun adanya: “Adalah sesuatu yang sedikit pun tidak memberi manfaat bagi kamu dan tidak pula membahayakan kamu?"
(ujung ayat 66).
Kamu sendiri tidak percaya bahwa berhala besar mustahil dapat mencincang berhala kecil, karena dia tidak dapat bergerak dari tempatnva, dan berhala kecil mustahil dapat menjawab jika ditanya. sebab dia adalah benda mati, mengapa kamu sembah semuanya itu?
“Nistatah bagi kamu!" Artinya amat buruk, amat tercela kamu dengan perbuatan itu; “Dan bagi yang kamu sembah selain dari Allah itu."
(pangkal ayat 67)
Yang kamu sembah itu pun barang-barang nista sebagaimana nistanya perbuatan kamu terhadapnya. Nista karena kebodohan. karena sempit akal, karena buntu fikiranmu.
“Apa tidaklah kamu pergunakan akal?"
(ujung ayat 67).
Yakni, mengapa kamu tidak menggunakan akal untuk memecahkan perkara int. Kiranya kamu memakai akal untuk memikirkan seluk-beluknya dengan jujur dan dada terbuka, niscaya kamu akan sampai kepada kebenarannya.
Az-Zamakhsyan menyatakan dalam Tafsirnya: Kata-kata uffin adalah kalimat yang menyatakan jengkel. Ibrahim jengkel setelah melihat mereka masih saja berkeras mempertahankan pemujaan kepada berhala-berhala itu sesudah alasan mereka terputus tidak dapat dipertahankan lagi, dengan jelasnya yang hak dan tersurlgkur jatuhnya yang batil. Dan setelah mereka lemah dan menegakkan alasan, mereka pun mengambil jalan lain buat bertahan, yaitu jalan menyakiti lawan, yaitu menuruti kebiasaan orang yang kehabIsan alasan mempertahankan perbuatan yang salah, kemarahannya dia tumpahkan kepada orang yang menyalahkan itu. Maka jalan satu-satunya buat membalaskan sakit hatinya ialah dengan menyakiti hati orang yang menyalahkan itu."
“Mereka berkata: “ Yaitu pihak kaumnya yang berkuasa dalam negeri itu; “Bakarlah dia, dan belalah tuhan-tuhan kamu."
(pangkal ayat 68).
Itulah keputusan yang diambil oleh penguasa itu, yaitu keluarlah perintah agar Ibrahim dihukum karena salahnya mencincang berhala itu. Alasan pembakaran sudah terang, yaitu untuk membela tuhan-tuhan itu. Tuhan mereka teraniaya, dia tidak dapat mempertahankan diri sebab itu maka para pemujalah yang wajib segera membela. Kalau tidak diadakan pembetaan, dengan segera membakar orang yang mencincangnya, takut fikiran orang itu akan menjalar pula kepada yang lain. Begitulah yang semestinya: “Jika kamu adalah hendak berbuat."
(ujung ayat 68)
Artinya jikalau kamu masih tetap hendak mempertahankan adat lama pusaka nenek-moyang memuja dan menyembah berhala-berhala, Ibrahim ini mesti segera disingkirkan dari dunia, dibakar.
Ibrahim sendiri sejak semula tentu sudah bersedia menghadapi segata kemungkinan, Apabila kita perbandingkan tindakan Ibrahim mencincang berhala, nyatatah bahwa beliau telah melakukan perbuatan yang benar. Dan bahwa pemerintah yang berkuasa, akan menghukumnya dengan hukuman yang paling berat, menurut peraturan atau undang-undang yang berlaku di negeri itu ketika itu, itu pun sudah wajar. Karena pengalaman-pengataman di dunia di segala zaman kerapkali menunjukkan bahwa yang benar menurut jiwa ajaran agama yang sejati belum tentu disetujui oleh penguasa duniawi. Maka Nabi Ibrahim, demi keyakinan yang dianutnya, bersedia menjadi kurhari karena melaksanakan sepanjang keyakinannya. Kalau tidak ada semangat sebagai semangat Nabi Ibrahim itu, tidaklah akan ada perubahan kepada yang lebih baik di dunia ini.
Itu sebabnya maka orang yang berjihad pada jalan Allah, lalu tewas karena keyakinannya diberi kehormatan tertinggi dengan diberi kemuliaan syahid.
Ibrahim telah bersedia menerima hukuman.
Menurut riwayat Ibnu lshaq, digali dengan perintah Raja Namrudz itu sebuah lobang dan ditimbunkan kayu api berpikul-pikul ke dalamnya. Lalu Ibrahim diikat dan diletakkan pada sebuah manjaniq (pelanting besar). Tersebut dalam riwayat al-Hafizh Abu Ya'la yang diterimanya dengan sanadnya dan Abu Hurairah bahwa Nabi s.a.w. berkata, setelah lbrahim akan dilemparkan ke dalam api yang telah berkobar-kobar itu, dia bermunajat kepada Allah:
“Ya Tuhan! Sesungguhnya Engkau Esa di langit dan aku pun esa pula yang penyembah Engkau di bumi."
Dan menurut riwayat yang lain, munajat beliau ketika akan dimasukkan ke dalam pembakaran itu ialah:
“Tidak ada Tuhan meisinkan Engkau! Maha Suci Engkau. Untuk Engkau segala puji-pujian dan bagi Engkau segala kekuasaan, tidak ada sekutu bagi Engkau."
Dan riwayat lain pula munajat beliau:
“Engkau sendiri di iangit dan oku pun sendiri di bumi. Tidak seorang pun menyembah Engkau selain aku. Penjaminanku ialah Allah dan Dialah semulia-mulia tempat menyerah."
Diriwayatkan oleh Ubayyu bin Ka'ab, Nabi s.a.w. menceritakan, bahwa seketika dia akan dilantingkan dengan manjaniq (pelanting besar) itu tiba-tiba datanglah Malaikat Jibril bertanya: (…) “Apakah engkau ada sesuatu keinginan?" Ibrahim menjawab: (…) “Adapun kepada engkau tidak ada." Lalu berkata Jibril: (…) “Mohonlah kepada Tuhanmu." Ibrahim menjawab: (…) “Bagiku cukuplah pengetahuan Tuhan tentang keadaanku ini daripada memohonkan apa-apa kepadanya."
Maka datanglah ketentuan Tuhan:
“Kami katakan: Hai Api! Jadilah kau dingin dan sejahtera atas Ibrahim."
(ayat 69).
Atas kehendak Tuhan, setelah Ibrahim dilemparkan ke dalamnya, api itu jadi dingin, walaupun masih tetap menyala. Dinginnya bukan dingin yang membahayakan, melainkan dingin yang membawa sejahtera.
Berkata Abi ‘Aliyah: “Kalau bukanlah Tuhan menitahkan “dingin dan sejahtera" niscaya dinginnya akan lebih berbahaya daripada panasnya. Dan katau Tuhan tidak bersabda “atas Ibrahim", niscayalah api itu akan dingin buat selamanya."
Tafsir dari Ali bin Abu Thatib dan Ibnu Abbas: “Kalau bukanlah Tuhan menitahkan dingin dan sejahtera niscaya matilah Ibrahim, kedinginan. Dan kalau Tuhan tidak mengatakan atas Ibrahim niscaya dinginlah segala api yang ada ketika itu, karena menyangka bahwa dia yang dituju."
Ka'ab dan Qatadah berkata: “Tidak ada yang terbakar dari tubuh Ibrahim ketika itu kecuali tali-tali pengikatnya."
Menurut riwayat, Raja Namrudz dan orang besar-besanya menonton dengan penuh keheranan. Seketika api telah mulai padam karena kayu-kayu apinya telah habis jadi bara dan abu, jelas kelihatan Ibrahim sembahyang menyembah mensyukuri Allah. Maka akhinya raja menintahkan menghentikan pembakaran itu dan membebaskan Ibrahim. Setelah bebas pernah Ibrahim berkata: “Dalam pengalamanku tidak ada hari-hariku yang penuh nikmat melebihi apa yang aku rasai selama di dalam api itu."
Menurut riwayat dari Syu'aib an-Nimani usia Ibrahim ketika dimasukkan ke dalam api itu baru 16 tahun. Menurut Ibnu Juraij, Ibrahim dilemparkan ke dalam api itu di dalam usia 25 tahun.
Berkata ar-Razi di dalam Tafsirnya: “Terjadi api jadi dingin adalah tiga pendapat ahli-ahli tafsir:
(1) Tuhan menghilangkan panasnya dan membakanya yang tinggal nyala dan cahayanya. Tuhan Maha Kuasa berbuat sekehendaknya.
(2) Tuhan jadikan pada tubuh Ibrahim penangkal panas, sebagai yang dijadikan Tuhan pada malaikat-malaikat penjaga neraka, atau sebagai susunan tubuh burung unta, tidak rusak lidahnya menelan besi panas. Atau seperti cicak salamandar yang sanggup hidup di darat dan di laut dan tahan kena api.
(3) Allah menciptakan sesuatu yang menghalang di antara dirinya dengan api; sehingga api tidak dapat sampai kepadanya.
Sekian ar-Razi. Kita maktum bahwa Imam Fahruddiri ar-Razi terkenal kesanggupan beliau menafsirkan al-Qur'an secara filosofis.
“Dan mereka menghendaki tipudaya kepadanya."
(pangkal ayat 70). Mereka menghendaki melakukan tipudaya kepada Ibrahim, yaitu dengan kekuatan titah raja demi menjaga “ketenteraman umum" Ibrahim dIsalahkan merusak adat kebiasaan yang telah berlaku turun-temurun, sehingga kebenaran perjuangannya tidak ditanggapi sama sekali. “Tetapi Kami jadikanlah mereka itu yang sangat rugi."
(ujung ayat. 70).
Kerugian yang sangat bagi mereka, karena gagalnya usaha membakar Ibrahim dengan disaksikan orang banyak. Kejadian yang sangat luarbiasa ini menyebabkan tuah kebesaran berhala telah habis. Dengan demikian maka wibawa pemerintah pun habis pula. Rakyat mulai mengerti bahwa apa yang diagung-agungkan selama ini palsu belaka adanya.
“Dan Kami selamatkan dia."
(pangkal ayat 71).
Yaitu setelah gagal percobaan membunuh Ibrahim dengan jalan membakarnya itu, dia pun diselamatkan oleh Tuhan, dengan jalan mengeluarkannya dan negerinya itu; “Dan Luth." Karena Luth itu adalah putera dari saudara beliau. Sebab itu Nabi Ibrahim adalah paman (‘ammi) dari Nabi Luth. Beliau keduanya sama-sama diselamatkan Tuhan: “Ke bumi yang telah Kami beri berkat padanya." Menurut tafsir yang terbanyak, bumi yang diberi berkat oleh Tuhan itu ialah tanah Syam. "Untuk seluruh alam."
(ujung ayat 71).
Oleh karena tidak tersebut di dalam ayat dserah mana yang dimaksud Tuhan dengan bumi yang diberi berkat itu, maka ada yang mengatakan yang dimaksud ialah tanah Irak yang diberkati oleh mengalinya dua sungai besar Furat dan Dajlah (Tigria).
Ada pula yang mengatakan tanah Mesir yang diberkati dengan mengatinya sungai Nil. Kebanyakan ahli tafsir menyebutkan negeri Syam, yaitu dserah yang disebut juga Mesopotamia. Di zaman sekarang dserah Syam menjadi negara-negara Suriah yang berpusat di Damaskus, Liharion yang berpusat di Beirut, Jordania yang berpusat di Orriman dan seluruh Palestina. Sampai kepada masa kekuasaan Turki Osmani semuanya itu masih bernama witayah Syam, yang diperintah oleh seorang Wali Negeri (Gubemur).
Syaikh Jamaluddiri al-Qasimi (1283-1332/1866-1914) di dalam tafsir beliau Mahasinut Ta'wil menguatkan juga bahwa yang dimaksud dengan bumi.. yang diberkati itu ialah Syam. Kata beliau: “Bumi Syam itu diberkati karena dari sanalah Nabi-nabi banyak dibangkitkan, dari sana diturunkan syariat-syariat ilahi yang akan membawa bahagia dunia akhirat. Dan di sana pula banyak nikmat Tuhan. Karena subur tanahnya, banyak ragam buah-buahannya, yang membuat mewah hidup orang kaya dan tidak amat melarat bagi yang miskin. Dan kata beliau selanjutnya."Ibrahim tinggal di Palestina, dan Luth tinggal di Sadum."
Kebetulan Syaikh Jamaluddiri al-Qasimi adalah orang Syam pula! Tetapi menurut satu nwayat dan Ibnu Abbas: bumi yang diberkati itu tidak lain dan Makkah. Ini dIsalinkan al-Qurthubi di tafsirnya. Tafsir Ibnu Abbas dikuatkan oleh bukti bahwa lbrahim diperintah Tuhan mendirikan Ka'bah di Makkah. Tafsir ini dikuatkan pula oleh ayat 96 di dalam Surat Aali ‘Imran:
“Sesungguhnya yang mula sekali rumah diletakkan bagi manusia ialah yang di Makkah yang diberi berkat dan menjadi petunjuk bagi alam."
Berkat yang tertinggi di atas dunia ini ialah karena di negeri ini pula kelaknya dilahirkan Nabi Muhammad, yang disebutkan Tuhan dengan terang kelak di ayat 107 dari surat ini (al-Anbiya'):
“Tidaklah Kami utus akan dikau, melainkan menjadi rahmat bagi sekalian alam."
Kurnia Keturunan
“Dan Kami kurniakan untuknya Ishak dan Ya'kub sebagai tambahan."
(pangkal ayat 72).
Keterangan; Sebagaimana tersebut di dalam Surat 11 Hud dari ayat 69 sampai 73, malaikat datang memberi khabar gembira kepada Ibrahim bahwa permohonannya ingin dapat putera yang shalih lagi, (Surat 37 ash-Shaffat, ayat 100), sekarang permohanannya itu dikabulkan: “Dan Kami kurniakan untuknya Ishak."
Lama sebelum kelahiran Ishak, Tuhan telah memberinya anak sulung yang bernama Ismail dari isterinya yang muda, Hajar. Tetapi jarak di antara kelahiran kedua anak itu amat jauh. Kata riwayat sekitar 12 tahun. Tetapi sebagai bangsa-bangsa yang menyandarkan kekuatan dan kemegahan kepada keturunan. Ibrahim masih mengharap diberi anak laki-laki lagi. Agar keturunannya jangan punah. Maka dimohonnyalah Ishak ini. Di Surat Hud ayat 69 sampat 73 itu diterangkan hahwa malaikat datang membawa berita gembira itu, sehingga isteri yang tua, Sarah yang belum pernah beranak tersebut tertawa mendengar berita itu, sebab merasa lucu, karena selama ini dia sendiri mandul dan sekarang suaminya telah tua pula baru sekarang dia akan beranak! Ajaib! Di ayat 73 malaikat menegur Sarah:
“Apakah kau merasa heran dengan kehendak Allah?"
Maka anak itu pun lahirlah: yaitu Ishak. Tetapi ada lagi suatu yang terasa dalam lubuk jiwa Ibrahim. Anak laki-laki berdua sudah ada. Ismail dan Ishak. Moga-moga anak-anak Inilah yang akan menyambung turunan kemudian han. Semasa Ibrahim yang panjang umunya itu Ishak telah dapat beliau kawinkan. Dan belum lama Ishak kawin dia pun dikurnia Tuhan seorang putera laki-laki pula. Itulah Ya'kub! Di sinilah dapat difahamkan maksud ayat: “Dan Ya'kub sebagai tambahan." Datang lanjutan ayat: “Dan semua mereka itu Kami jadikan orang-orang yang shalih."
(ujung ayat 72).
Untuk mengetahui latar belakang ayat-ayat ini, dapatlah kita tilik keinginan Nabi Ibrahim sebagai seorang kekasih Allah yang amat halus perasaannya.
Di dalam Surat 2 al-Baqarah ayat 124 ada dilukiskan pengharapan yang sangat besar dari Nabi Ibrahim, yaitu Tuhan telah menyampaikan kehendakNya kepadanya bahwa dia diangkat menjadi imam dari seluruh manusia, supaya ada pula dari kalangan anak cucu keturunan beliau yang dikumisi pula jabatan tertinggi itu. Pengharapan demikian adalah wajar bagi seorang manusia yang mengharap keturunan.
Tuhan tidaklah menolak semata-mata permohonan Ibrahim. Tuhan cuma memberi ingat, jika Tuhan berjanji mengabulkan permohonan Ibrahim, yang masuk dalam janji itu hanyalah anak-anak keturunan Ibrahim yang taat setia kepada Tuhan jua, yang menurut langkah nenek-moyang jua. Adapun kalau ada keturunan Ibrahim yang zalim, yang aniaya, yang tidak menurut jalan yang benar, maka Tuhan tidaklah memasukkan orang semacam itu di dalam janjinya.
Oleh sebab itu maka dapatlah kita fahamkan apa maksud doa Ibrahim di Surat 27 ash-Shaffat, ayat 100 itu:
“Ya Tuhanku, kurniakanlah kiranya kepadaku keturunan-keturunan dari orang-orang yang shalih."
Permohonan ini diucapkan setelah dia diselamatkan Tuhan dari negerlnya tempat dia nyaris dibakar itu. Dan permohonannya itu segera dikabulkan Tuhan. Di ayat 101 disebutkan bahwa dia dikumisi putera yang sangat sabar. Itulah Ismail. Kemudian au di ayat 113 dan 37 itu juga diterangkan kegembiraan kedua, dengan lahinya Ishak. Maka di ayat 72 Surat al-Anbiya' yang tengah kita tafsirkan ini dijelaskan lagi bahwa Allah memberikan anugerah tambahan baginya. Dalam kata-kata orang sekarang ialah anugerah tidak dIsangkasangka, mengejutkan. sebab sangat menggembirakan.
Yaitu: Nenek dapat cucu!
Si nenek yang telah tua masih dapat melihat cucu yang akan menyambung tugasnya. Inilah tambahan yang menggembirakan. Di dalam Surat 11 Hud ayat 71 tersebut ayat yang sejalan dengan ini:
“Maka Kami beri berita gembira isteri Ibrahim itu dengan Ishak, dan di belakang Ishak itu nanti, Ya'kub pula."
Ujung ayat memberikan pujian yang tinggi, yaitu: “Dan semua mereka itu Kami jadikan orang-orang yang shalih."
(ujung ayat 72).
Tegasnya: Ismail anak pertama. Ishak anak kedua, dan Ya'kub anak Ishak sebagai kurnia yang tidak dIsangka-sangka, sebagai penggembira nenek tua, semuanya itu adalah orang shalih.
Di ayat 85 dan 86 kelak tersebut nama Ismail bersama Idris dan Zulkifli. Dijelaskan bahwa semua orang shalih. Di ayat 112 dari Surat 37 ash-Shaffat, dijelaskan pula bahwa Ishak itu orang shalih. Maka sesuai dengan janji Allah bahwa keturunan-keturunan Ibrahim yang shalih akan mendapat kedudukan istimewa di sisi Allah, yang di dalam Surat 38, Shaad, ayat 45, 46, 47 dan 48 dijelaskan bahwa semua adalah orang-orang terpilih dan orang-orang baik-baik dan semua nama-nama yang mulia itu: Ismail, Ishak, Ya'kub, sampai kepada puteranya Yusuf, semua menjadi Nabi dan Rasul.
“Dan Kami jadikan mereka Imam-imam yang memimpin dengan perintah Kami."
(pangkal ayat 73).
Allah jadikan mereka imam-imam, untuk diikuti oleh orang banyak. Sesuai dengan keinginan Ibrahim sendiri ketika dia mula diangkat jadi imam. sebagai tersebut di Surat al-Baqarah ayat 124 itu. Permohonan Ibrahim dikabulkan karena anak cucunya itu tidak ada yang zalim. Mereka memimpin umat sesuai dengan yang diperintah Allah, tidak dicampuri dengan kepentingan peribadi.
“Dan Kami wahyukan kepada mereka itu perbuatan-perbuotan yang baik," yang akan ditiru diteladan, dicontoh dan diikuti oleh umat yang telah mempercayainya pimpinan mereka. "Dan mendirikan sembahyang," untuk memperkuat perhubungan dengan Allah dan mempertebal iman. Menjadi percumalah suatu agama, atau bukanlah agama, kalau di samping menanam kepercayaan kepada adanya Allah Yang Maha Kuasa tidak disertai dengan upacara sembahyang menyembah Allah. "Dan mengeluarkan zakat," di samping bersembahyang menyembah Allah, Nabi-nabi pun memimpin manusia agar membersihkan (zakat) hatinya daripada penyakit bakhil dan mengisinya dengan perhiasan dermawan kepada sesama manusia. Itu sebabnya maka selalu sejalan di antara shalat dan zakat, di antara mengabdikan diri kepada Allah dengan berkhidmat dalam masyarakat. “Dan adalah mereka itu orang-orang yang mengabdi kepada Kami."
(ujung ayat 73).
Mereka itu di sini ialah Nabi-nabi tadi. Sebab tiap-tiap apa saja yang mereka anjurkan, baik amal shalih di dalam hidup atau ibadah kepada Allah, bukanlah mereka hanya semata-mata memerintahkan, melainkan mengimami, berjalan di muka sekali, bertanggungjawab dan berani mendenta berbagai halangan atau akibat kebencian dari kaum mereka. Lantaran itu mereka capailah apa yang menjadi cita-cita hidup dari tiap-tiap orang yang percaya kepada Tuhan yaitu diakui Allah sebagai hambanya. Dikatakan: Orang-orang yang mengabdikan kepada Kami.
(Dan Kami selamatkan Ibrahim dan Luth) anak saudara Nabi Ibrahim yang bernama Haran yang tinggal di negeri Iraq (ke sebuah negeri yang Kami telah memberkahinya untuk sekalian manusia) dengan menjadikan sungai-sungai dan pohon-pohon yang banyak padanya, yaitu negeri Syam. Nabi Ibrahim tinggal di negeri Palestina sedangkan Nabi Luth di Mu'tafikah; jarak antara kedua negeri itu dapat ditempuh dalam sehari.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








