Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَمَآ
And not
أَرۡسَلۡنَا
We sent
قَبۡلَكَ
before you
إِلَّا
except
رِجَالٗا
men
نُّوحِيٓ
We revealed
إِلَيۡهِمۡۖ
to them
فَسۡـَٔلُوٓاْ
So ask
أَهۡلَ
(the) people
ٱلذِّكۡرِ
(of) the Reminder
إِن
if
كُنتُمۡ
you
لَا
(do) not
تَعۡلَمُونَ
know
وَمَآ
And not
أَرۡسَلۡنَا
We sent
قَبۡلَكَ
before you
إِلَّا
except
رِجَالٗا
men
نُّوحِيٓ
We revealed
إِلَيۡهِمۡۖ
to them
فَسۡـَٔلُوٓاْ
So ask
أَهۡلَ
(the) people
ٱلذِّكۡرِ
(of) the Reminder
إِن
if
كُنتُمۡ
you
لَا
(do) not
تَعۡلَمُونَ
know

Translation

Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.
Ad

Tafsir

And We sent none before you other than men to whom We revealed (read noohee or yoohaa, '[to whom] it is revealed') and [We sent] not any angels. Ask the People of the Remembrance, those with knowledge of the Torah and the Bible, if you do not know, this; for they will know it. Since you are more likely to believe them than the believers are to believing Muhammad may peace and salutation be upon him.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad