Ayah

Word by Word
مَآ
Not
ءَامَنَتۡ
believed
قَبۡلَهُم
before them
مِّن
any
قَرۡيَةٍ
town
أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ
which We destroyed
أَفَهُمۡ
so will they
يُؤۡمِنُونَ
believe
مَآ
Not
ءَامَنَتۡ
believed
قَبۡلَهُم
before them
مِّن
any
قَرۡيَةٍ
town
أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ
which We destroyed
أَفَهُمۡ
so will they
يُؤۡمِنُونَ
believe

Translation

(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?

Tafsir

No town before them ever believed - meaning [none of] its inhabitants - of those that We destroyed, for the denial of the signs brought to them. Would they then believe? No.

Topics

×
×