Ad
Ad

Ayah

Word by Word
بَلۡ
Nay
قَالُوٓاْ
they say
أَضۡغَٰثُ
Muddled
أَحۡلَٰمِ
dreams
بَلِ
nay
ٱفۡتَرَىٰهُ
he (has) invented it
بَلۡ
nay
هُوَ
he
شَاعِرٞ
(is) a poet
فَلۡيَأۡتِنَا
So let him bring us
بِـَٔايَةٖ
a sign
كَمَآ
like what
أُرۡسِلَ
was sent
ٱلۡأَوَّلُونَ
(to) the former
بَلۡ
Nay
قَالُوٓاْ
they say
أَضۡغَٰثُ
Muddled
أَحۡلَٰمِ
dreams
بَلِ
nay
ٱفۡتَرَىٰهُ
he (has) invented it
بَلۡ
nay
هُوَ
he
شَاعِرٞ
(is) a poet
فَلۡيَأۡتِنَا
So let him bring us
بِـَٔايَةٖ
a sign
كَمَآ
like what
أُرۡسِلَ
was sent
ٱلۡأَوَّلُونَ
(to) the former

Translation

"Nay," they say, "(these are) medleys of dream! - Nay, He forged it! - Nay, He is (but) a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to (Prophets) of old!"
Ad

Tafsir

Nay (bal, in the three instances [below] effects a transition from one subject to another) but they say, regarding those parts of Al-Qur'an he [the Prophet] has brought [to them] are: 'A muddle of nightmares, a confusion [of things] he has seen in [his] sleep. Nay, he has fabricated it, he has invented it; nay, he is a poet, and what he has brought is [merely] poetry! So let him bring us a sign, such as was sent to the ancients', like the she-camel [Saalih], the staff and the [glowing] hand [of Moses]. God, exalted be He, says:
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad