Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
مَن
whoever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
and the earth
وَمَنۡ
And (those) who
عِندَهُۥ
(are) near Him
لَا
not
يَسۡتَكۡبِرُونَ
they are arrogant
عَنۡ
to
عِبَادَتِهِۦ
worship Him
وَلَا
and not
يَسۡتَحۡسِرُونَ
they tire
وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
مَن
whoever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
and the earth
وَمَنۡ
And (those) who
عِندَهُۥ
(are) near Him
لَا
not
يَسۡتَكۡبِرُونَ
they are arrogant
عَنۡ
to
عِبَادَتِهِۦ
worship Him
وَلَا
and not
يَسۡتَحۡسِرُونَ
they tire

Translation

To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):
Ad

Tafsir

And to Him, exalted be He, belongs whoever is in the skies and the earth, as possessions, and those who are near Him, namely, the angels (wa-man 'indahu, the subject, the predicate of which [is the following clause]) do not disdain to worship Him, nor do they weary.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad