قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْ ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ
He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be in lively motion!<br/>
He said, 'Nay, you cast!', and so they cast, and lo! their ropes and their staffs ('isiyyihim: derives from 'isoowwun, but the two waaw [letters] have been changed into two yaa' [letters], with the kasra vowelling applied to both the 'ayn and the saad) appeared to him by [the effect of] their sorcery as though they were, snakes, gliding swiftly, on their bellies.