Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
قَالُوٓاْ
They said
إِنۡ
Indeed
هَٰذَٰنِ
these two
لَسَٰحِرَٰنِ
[two] magicians
يُرِيدَانِ
they intend
أَن
that
يُخۡرِجَاكُم
they drive you out
مِّنۡ
of
أَرۡضِكُم
your land
بِسِحۡرِهِمَا
with their magic
وَيَذۡهَبَا
and do away
بِطَرِيقَتِكُمُ
with your way
ٱلۡمُثۡلَىٰ
the exemplary
قَالُوٓاْ
They said
إِنۡ
Indeed
هَٰذَٰنِ
these two
لَسَٰحِرَٰنِ
[two] magicians
يُرِيدَانِ
they intend
أَن
that
يُخۡرِجَاكُم
they drive you out
مِّنۡ
of
أَرۡضِكُم
your land
بِسِحۡرِهِمَا
with their magic
وَيَذۡهَبَا
and do away
بِطَرِيقَتِكُمُ
with your way
ٱلۡمُثۡلَىٰ
the exemplary
Translation
They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition].
Tafsir
They said, to each other, 'These two men (haadhaan, this [form] concords with the forms used by those[grammarians] who use the alif [ending] for all three cases of the dual person; Aboo 'Amr has [the variant reading] haadhayn) are indeed sorcerers who intend to expel you from your land by their sorcery, and do away with your excellent traditions (muthlaa, the feminine form of amthal, meaning 'the noblest') in other words, [they will do away with the loyalty of] the noblemen among you, because these [latter] will prefer the two of them [Moses and Aaron] on account of their triumph.
The Meeting of the Two Parties, Musa's Propagation of the Message and the Magicians
Allah informs,
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
So Fir`awn withdrew, devised his plot and then came back.
Allah, the Exalted informs that when Fir`awn and Musa agreed to an appointed meeting at a specified place and time, Fir`awn began to gather some magicians from the cities of his kingdom. Every person who had any affiliation with magic at that time was summoned, and magic was very widespread and in demand at that time.
This is as Allah says,
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ايْتُونِى بِكُلِّ سَـحِرٍ عَلِيمٍ
And Fir`awn said:Bring me every well-versed sorcerer. (10:79)
Then, the day came. It was the day when all of the people gathered, which was well-known, being the day of the festival.
Fir`awn was there sitting upon his throne surrounded by the elite officials of his kingdom. The subjects were all standing on his right and his left.
Then, Musa came forward leaning upon his stick accompanied by his brother Harun.
The magicians were standing in front of Fir`awn in rows and he was prodding them, inciting them and encouraging them to do their best on this day.
They wanted to please him and he was promising them and inspiring them. They said,
فَلَمَّا جَأءَ السَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَإِنَّ لَنَا لاّجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَـلِبِينَ
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاً لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Will there surely be a reward for us if we are the winners! He (Fir`awn) said:Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself). (26:41-42
قَالَ لَهُم مُّوسَى وَيْلَكُمْ لَاا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
Musa said to them:Woe unto you! Invent not a lie against Allah...
This means, Do not make an illusion before the people of something that is not real, making it appear as if it were a creature, when it is not really a creature. If you do this, then you would be lying on Allah.
فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ
lest He (Allah) should destroy you completely by a torment.
This means, `He will destroy you with a destructive punishment that will not spare anything, or anyone.'
وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ
...And surely, he who invents a lie will fail miserably. Then they debated one with another what they must do,
It has been said that this means that they argued among themselves. So one of them said, This is not the speech of a magician, but it is the speech of a Prophet.
Another said, No, he is only a magician.
There are other opinions that have been mentioned about what they discussed. And Allah knows best.
Allah's statement,
وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
and they kept their talk secret.
means, they held secret counsel among themselves about this matter
قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ
They said:Verily, these are two (Hadhan) magicians...
This is a way of speaking with some of the Arabs and this Ayah has been recited according to the grammar of their dialect.
There are also others who recite it as, (
إِنِّ هَذَانِ لَسَاحِرَان
) Which carries the same meaning, Verily, these are two (Hadhayn) magicians.
This is the popular style of language in Arabic grammar. The grammarians have extensive discussions in reply to the first recitation and its grammatical explanation, but this is not the place for such a discussion.
The main point is that the magicians said among themselves,
You all know that this man and his brother (Musa and Harun) are two knowledgeable magicians who are quite aware of the skill of magic. They want to defeat you and your people today and conquer the people, causing the masses to follow them. They want to fight against Fir`awn and his armies, and they are seeking victory over him. And their ultimate goal is to expel you from your land.
يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا
Their object is to drive you out from your land with magic,
Concerning Allah's statement,
وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
and to take you away from your exemplary way.
This means, `they want to expose this way (of yours) openly, which is magic.' For verily, they were considered great because of their magic. They had wealth and sustenance because of this magic. They were actually saying, If these two (Musa and Harun) are victorious, they will destroy you and expel you from your land. In doing so, they will be the first individuals to do so, and they will be given great power of leadership without you.
Ibn Abbas mentioned concerning Allah's statement,
وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
(and to take you away from your exemplary way),
This means their kingdom, which they were in, and their livelihood.
Abdur-Rahman bin Zayd said,
This superior way means that which they were upon.
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ايْتُوا صَفًّا
So devise your plot, and assemble in line.
This means, All of you come together in one row, and throw that which is in your hands at one time in order to dazzle the eyes (of the people) and defeat this man and his brother.
وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى
And whoever overcomes this day will be indeed successful.
meaning Between you and us. As for us (the magicians), we have been promised to be given an abundance of power and sovereignty. And in reference to him (Musa), He will gain great leadership.
The Competition, Musa's Victory, and the Magician's Faith
Allah tells,
قَالُوا يَا مُوسَى
They said:O Musa!
Allah, the Exalted, informs about the magicians when they met Musa, that they said to Musa,
إِمَّا أَن تُلْقِيَ
Either you throw first...
meaning, you go first.
وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
قَالَ بَلْ أَلْقُوا
...or we be the first to throw!
(Musa) said:Nay, throw you (first)!
This means, `you magicians should go first so that we can see what magic you are going to perform and so that the true state of their affair will become obvious to the people.'
فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
Then behold! their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.
In another Ayah it says that when they threw,
وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرْعَونَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَـلِبُونَ
Then said:By the might of Fir`awn, it is we who will certainly win! (26:44)
And Allah, the Exalted, says,
سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَأءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
They bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic. (7:116)
Here, He says in this Surah,
فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
Then behold! their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.
They were a large numbered group and each one of them threw a stick and a rope until the valley became full of snakes piled on top of each other.
Concerning Allah's statement,
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى
So Musa conceived fear in himself.
This means that he feared for the people that they would be tested and deceived by their magic before he could even have a chance to throw what was in his right hand.
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الاَْعْلَى
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا
We (Allah) said:Fear not! Surely, you will have the upper hand. And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made.
Thus, Allah revealed to him at the right moment, to throw what was in his right hand, which was the stick. When he did so, it swallowed what they had made. It became a huge, monstrous creature with legs, a neck, a head and fangs. It went after these ropes and sticks until none of them remained, except that it was devoured and swallowed by this beast.
At the same time, the magicians and all of the people were watching with their own eyes, seeing this amazing event in broad daylight. Thus, the miracle was performed and the evidence was clear. The truth prevailed and the magic was proven to be falsehood.
This is why Allah said,
إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, to whatever amount (of skill) he may attain.
So when the magicians ﷺ the event and witnessed it with their own eyes, while they were knowledgeable of the various tricks and methods in the sciences of magic, they knew with conviction that what Musa had done was not magic or illusionary tricks. They recognized that it was the truth without any doubt. They knew that no one had any power to do this except for One Who says for a thing Be, and it is. Therefore, when this happened, they fell down into prostration to Allah
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا
So the magicians fell down prostrate.
قَالُوا امَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
They said:We believe in the Lord of Harun and Musa.
They said, We believe in the Lord of all that exists, the Lord of Musa and Harun!
This is why Ibn Abbas and Ubayd binUmayr both said,
At the beginning of the day they were magicians and at the end of the day they were outstanding witnesses of faith.
The Number of Magicians
Ibn Abi Hatim recorded that Ibn Abbas said,
The magicians were seventy men who were magicians in the morning, but witnesses of faith by the time evening came.
Ibn Abi Hatim also reported that Al-Awza'i said,
When the magicians fell down in prostration, Paradise was raised up before them until they were looking at it.
It is reported from Sa`id bin Jubayr that he said concerning Allah's statement,
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا
(So the magicians fell down prostrate),
They ﷺ their places (in Paradise) made clear before them while they were in their prostration.
Ikrimah and Al-Qasim bin Abi Bizzah both said the same
Fir`awn's turning against the Magicians, His threatening Them and Their Reply
Allah, the Exalted, informs of Fir`awn's disbelief, obstinance, transgression and haughtiness against the truth in favor of falsehood. When he ﷺ what he ﷺ of the magnificent miracle and the great sign, and he ﷺ those whose help he sought accept faith in the presence of all of the people, and he was absolutely defeated, he began to behave arrogantly and cast accusations. He resorted to using his esteemed honor and might against the magicians. He warned them and threatened them saying,
قَالَ امَنتُمْ لَهُ
(Fir`awn) said:Believe you in him (Musa),
This means, Do you have faith in him!
قَبْلَ أَنْ اذَنَ لَكُمْ
before I give you permission,
meaning, I have not commanded you to do so, by which you have rebelled against me.
Then he said a statement that he, the magicians and all creatures knew was a forgery and an utter lie.
إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ
Verily, he is your chief who has taught you magic.
meaning You all only took your magic from Musa and you have made an agreement with him against me and my subjects, that you would help him be victorious.
Allah says in another Ayah,
إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَأ أَهْلَهَا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Surely, this is a plot which you have plotted in the city to drive out its people, but you shall come to know. (7:123)
Then he began threatening them. He said to them,
فَلَُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَفٍ وَلَاُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ
So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date palms,
meaning, I will certainly make an example of you, I will kill you in a public execution.
Ibn Abbas said,
Thus, he was the first person to ever do this (public execution, crucifixion).
This was reported by Ibn Abi Hatim.
Concerning Allah's statement,
وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى
And you shall surely know which of us can give the severe and more lasting torment.
This means, You say that my people and I are astray and that you (magicians), Musa and his people are following correct guidance, but you will come to know who will be punished and remain punished.
So when he attacked with this and threatened them, their souls eased them because of their belief in Allah, the Mighty and Sublime. They exclaimed
قَالُوا لَن نُّوْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ
They said:We prefer you not over what have come to us of the clear signs...
meaning, We do not chose you over the guidance and conviction that we have received.
وَالَّذِي فَطَرَنَا
and to Him (Allah) Who created us.
It could be that they were swearing, By He Who has created us.
It also could be connected in meaning to the clear signs mentioned before it. In this case it would mean,
We do not prefer you over our Originator and Creator, Who produced us from a beginning that was nothing. He created us from clay (or mud). Therefore, He alone deserves worship and humility and you do not (Fir`awn)!
فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ
So decree whatever you desire to decree,
Do whatever you wish and whatever your hands are able to achieve.
إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
for you can only decree (regarding) this life of the world.
meaning, You only have power in this world and it is a world that will come to an end. Verily, we are hoping in the eternal abode.
إِنَّا امَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا
Verily, we have believed in our Lord, that He may forgive us our faults,
Whatever evils that we did.
It specifically means, `which we were forced to do of magic, in order to oppose the sign of Allah and the miracle of His Prophet.'
Ibn Abi Hatim recorded that Ibn Abbas said concerning Allah's statement,
وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ
(and the magic to which you compelled us),
Fir`awn took forty boys from the Children of Israel and commanded that they be taught magic at Al-Farama. He said, `Teach them knowledge that no one in the land knows.'
Ibn Abbas then said,
They were of those who believed in Musa and they were of those who said,
امَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا
وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ
We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us.
Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said the same.
Allah's statement,
وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
And Allah is better as regards reward in comparison to your reward, and more lasting.
means, He is better for us than you.
وَأَبْقَى
(and more lasting), More lasting in reward than what you promised us and made us aspire to.
It is apparent that Fir`awn (may Allah curse him) was bent upon their punishment, and that what he did to them was a mercy from Allah for them. This is why Ibn Abbas and others of the Salaf said,
They woke up in that morning as magicians, but they became witnesses of faith by the evening.
The Magicians admonish Fir`awn
The clear intent of this is to be a completion of what the magicians admonished Fir`awn with. They warned him of the vengeance of Allah and His eternal and everlasting punishment. They also encouraged him to seek Allah's eternal and endless reward.
They said,
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا
Verily, whoever comes to his Lord as a criminal,
This means, whoever meets Allah on the Day of Judgment while being a criminal.
فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَاإ يَمُوتُ فِيهَا وَلَاإ يَحْيى
then surely, for him is Hell, wherein he will neither die nor live.
This is similar to Allah's statement,
لَا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَا كَذَلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ
Neither will it have a complete killing effect on them so that they die, nor shall its torment be lightened for them. Thus do We requite every disbeliever! (35:36)
Allah also said,
وَيَتَجَنَّبُهَا الاٌّشْقَى
الَّذِى يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَا
But it will be avoided by the wretched, who will enter the great Fire. There he will neither die nor live. (87:11-13)
وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُمْ مَّـكِثُونَ
And they will cry:O Malik (Keeper of Hell)! Let your Lord made an end of us.
He will say:Verily, you shall abide forever. (43:77)
Imam Ahmad bin Hanbal recorded that Abu Sa`id Al-Khudri said that the Messenger of Allah said,
أَمَّا أَهْلُ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا فَإِنَّهُمْ لَا يَمُوتُونَ فِيهَا وَلَا يَحْيَوْنَ وَلكِنْ أُنَاسٌ تُصِيبُهُمُ النَّارُ بِذُنُوبِهِمْ فَتُمِيتُهُمْ إِمَاتَةً حَتَّى إِذَا صَارُوا
فَحْمًا أُذِنَ فِي الشَّفَاعَةِ فَجِيءَ بِهِمْ ضَبَايِرَ ضَبَايِرَ فَبُثُّوا عَلَى أَنْهَارِ الْجَنَّةِ
فَيُقَالُ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ أَفِيضُوا عَلَيْهِمْ
فَيَنْبُتُونَ نَبَاتَ الْحِبَّةِ تَكُونُ فِي حَمِيلِ السَّيْل
The dwellers of Hellfire, who are those who deserve it, they will not die in it, nor will they be living. Rather, they will be a people who will be punished by the Fire due to their sins. It will be gradually killing them and devouring them until they become burnt coals.
Then, intercession will be allowed and they will be brought (out of Hell) group by group and they will be spread on the rivers of Paradise.
It will then be said, O people of Paradise, pour (water) over them.
Then, they will start to grow like the growing of a seed on the muddy banks of a flowing river.
A man among the people said, It is as if the Messenger of Allah lived in the desert.
This is how Muslim recorded this narration in his Sahih.
Concerning Allah's statement
وَمَنْ يَأْتِهِ مُوْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ
But whoever comes to Him (Allah) as a believer, and has done righteous good deeds,
whoever meets his Lord on the Day of Judgment as a believer in his heart, then verily, his intentions in his heart will be affirmed to be true by his statements and deeds.
فَأُوْلَيِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى
for such are the high ranks,
Paradise, which has the highest levels, the most tranquil rooms and the nicest homes.
Imam Ahmad reported from Ubadah bin As-Samit that the Prophet said,
الْجَنَّةُ مِايَةُ دَرَجَةٍ مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالاَْرْضِ
وَالْفِرْدَوْسُ أَعْلَاهَا دَرَجَةً وَمِنْهَا تَخْرُجُ الاْاَنْهَارُ الاْاَرْبَعَةُ وَالْعَرْشُ فَوْقَهَا فَإِذَا سَأَلْتُمُ اللهَ فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْس
Paradise has one hundred levels and between each level is a distance like the distance between the sky and the earth.
Al-Firdaws is the name of the highest of its levels. From it springs the four rivers and the Throne is above it. Therefore, when you ask Allah, then ask Him for Al-Firdaws.
This narration was also recorded by At-Tirmidhi.
In the Two Sahihs it is recorded that the Messenger of Allah said,
إِنَّ أَهْلَ عِلِّيِّينَ لَيَرَوْنَ مَنْ فَوْقَهُمْ كَمَا تَرَوْنَ الْكَوْكَبَ الْغَابِرَ فِي أُفُقِ السَّمَاءِ لِتَفَاضُلِ مَا بَيْنَهُمْ
قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ تِلْكَ مَنَازِلُ الاْاَنْبِيَاءِ
قَالَ بَلى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ رِجَالٌ امَنُوا بِاللهِ وَصَدَّقُوا الْمُرْسَلِين
Verily, the people of the `Illiyyin will see those who are above them just as you see the fading star in the horizon of the sky, due to the different status of virtue between them.
The people said, O Messenger of Allah, these are the dwellings of the Prophets.
He replied, (Of course. And I swear by the One Whom my soul is in His Hand, (it is for) men who had faith in Allah and they believed the Messengers.
In the Sunan collections this narration is mentioned with the additional wording,
وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ لَمِنْهُمْ وَأَنْعَمَا
And verily Abu Bakr and Umar are of them and they will be most favored.
His saying
جَنَّاتُ عَدْنٍ
Adn Gardens,
meaning established as a residence.
It is merely used here in reference to the high ranks mentioned previously.
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَْنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا
under which rivers flow, wherein they will abide forever,
meaning that they will abide in it for eternity.
وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى
and such is the reward of those who purify themselves.
One who purifies himself from dirt, filth and associating partners with Allah. This is the person who worships Allah alone, without ascribing partners to Him, and he follows the Messengers in the good they came with all that they claim.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
إِنْ هَـٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
Said they, "Certainly, these two are sorcerers who wish to drive you out from your land and do away with your excellent way of life. (20:63)
The word مُثْلَىٰ is the feminine of which means "most excellent". The meaning is that the Egyptians believed that their religion which regarded the Pharaoh as god was the best and Sayyidna Musa (علیہ السلام) and Sayyidna Harun (علیہ السلام) wanted to destroy it and supplant their own religion in its place. The word طَرِیقَہ (translated in the text as 'way of life' ) is also used to describe the chiefs and leading citizens and according to Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ and Sayyidna ` Ali ؓ the word has been used here in this sense namely that these two men wished to finish off all their leaders and important citizens and it was therefore, the duty of the Egyptian magicians to unite and use their best endeavours to defeat the enemy
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Taha: 60-64
Maka Fir'aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu dayanya, kemudian dia datang. Berkata Musa kepada mereka, "Celakalah kalian, janganlah kalian membuat kebohongan terhadap Allah, maka Dia membinasakan kalian dengan azab. Dan sesungguhnya telah merugi orang yang membuat-buat kebohongan. Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka di antara mereka, dan mereka merahasiakan percakapan (mereka). Mereka berkata, "Sesungguhnya dua orang ini adalah benar-benar ahli sihir yang hendak mengusir kalian dari negeri kalian dengan sihirnya dan hendak melenyapkan kedudukan kalian yang utama. Maka himpunkanlah segala daya (sihir) kamu sekalian, kemudian datanglah dengan berbaris, dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang pada hari itu.”
Ayat 60
Allah ﷻ berfirman menceritakan perihal Fir'aun, bahwa setelah ia berjanji dengan Musa untuk mengadakan pertandingan di waktu dan tempat yang tertentu, Fir'aun mulai menghimpunkan semua ahli sihir dari kota-kota besar yang ada di bawah kekuasaannya. Mereka yang dihimpunnya adalah jago-jago sihir yang ada di masa itu, dan tersebutlah bahwa sihir di masa itu banyak dilakukan oleh orang-orang dan sangat laku, seperti yang diterangkan oleh Allah ﷻ melalui firman-Nya: “Firaun berkata (kepada pemuka kaumnya), ‘Datangkanlah kepadaku semua ahli sihir yang pandai’.” (Yunus: 79) Kemudian dihadapkan kepada Fir'aun (semua tukang sihir).
Orang-orang berkumpul di hari yang telah dijanjikan itu yaitu hari raya mereka. Fir'aun duduk di atas singgasana kerajaannya, dan para pembesar kerajaannya duduk berbaris di sampingnya, sedangkan rakyatnya berdiri di bagian kiri dan kanannya. Musa datang dengan bertelekan pada tongkatnya bersama saudaranya, Harun. Para ahli sihir berdiri di hadapan Fir'aun dalam keadaan berbaris, sedangkan Fir'aun memberikan semangat dan membangkitkan motivasi agar mereka melakukan pekerjaannya sebaik mungkin pada hari itu.
Mereka berharap serta memohon anugerah dan hadiah dari Fir'aun, sedangkan Fir'aun menjanjikan hal itu kepada mereka (jika mereka beroleh kemenangan). Para ahli sihir itu berkata, seperti yang diceritakan oleh firman-Nya: "(Apakah) sungguh kami akan mendapat upah, jika kami yang menang?” Firaun menjawab, "Ya, dan sesungguhnya kalian benar-benar akan termasuk orang-orang yang dekat denganku.” (Al-A'raf: 113-114)
Ayat 61
Adapun firman Allah ﷻ: “Berkata Musa kepada mereka, ‘Celakalah kalian, janganlah kalian membuat-buat kebohongan terhadap Allah’." (Thaha: 61).
Maksudnya, janganlah kalian membuat ilusi terhadap orang-orang melalui perbuatan kalian, sehingga tampak di mata mereka kalian menciptakan berbagai macam hal yang tidak ada hakikatnya. Di mata mereka hal tersebut adalah makhluk, padahal kenyataannya bukanlah makhluk. Dengan demikian, berarti kalian telah membuat-buat kebohongan terhadap Allah.
“Maka Dia membinasakan kalian dengan azab.” (Thaha: 61)
Yakni Allah membinasakan kalian dengan azab yang tidak meninggalkan seorang pun di antara kalian.
Ayat 61-62
“Dan sesungguhnya telah merugi orang yang membuat-buat kebohongan. Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan di antara mereka.” (Thaha: 61-62)
Menurut suatu pendapat, mereka bersengketa di antara sesama mereka; sebagian dari mereka ada yang mengatakan bahwa ucapan yang dikemukakan oleh Musa ini bukanlah ucapan seorang penyihir, melainkan ucapan seorang nabi. Sebagian dari mereka mengatakan bahwa Musa adalah seorang tukang sihir, dan sebagian lainnya lagi mengatakan yang lainnya. Hanya Allah-lah yang mengetahui kebenarannya.
Firman Allah ﷻ: “Dan mereka merahasiakan percakapan (mereka).” (Thaha: 62).
Yaitu mereka berbisik-bisik di antara sesama mereka.
Ayat 63
“Mereka berkata, ‘Sesungguhnya dua orang ini adalah benar-benar ahli sihir’.” (Thaha: 63)
Menurut dialek sebagian orang Arab dibaca inna ha'zani (yakni inna tidak ber-mal atau malgiyah), sedangkan menurut qiraat yang terkenal dibaca inna hazaini. Ulama Nahu sehubungan dengan kebolehan membaca ayat ini dengan bacaan pertama telah mengemukakan analisisnya yang cukup panjang, tetapi pembahasannya bukan di kitab ini.
Makna ayat, para ahli sihir Fir'aun mengatakan di antara sesama mereka, "Tahukah kalian bahwa lelaki ini dan saudaranya (yakni Musa dan Harun) adalah dua orang tukang sihir yang ahli dalam bidang ilmu sihir. Keduanya bertujuan mengalahkan kalian dan kaum kalian pada hari ini, lalu keduanya dapat merebut hati manusia, dan kalangan awam nanti banyak yang akan mengikuti keduanya. Lalu keduanya memerangi Fir'aun dan balatentaranya. Setelah keduanya beroleh kemenangan atas Fir'aun, maka keduanya akan mengusir kalian dari tanah air kalian ini."
Firman Allah ﷻ: “Dan hendak melenyapkan kedudukan kalian yang utama.” (Thaha: 63)
Yaitu dengan melalui ilmu sihirnya, keduanya dapat merebut kedudukan kalian. Karena sesungguhnya para ahli sihir disegani dan dihormati dikalangan mereka, berkat ilmu sihirnya mereka memperoleh banyak harta dan rezeki. Mereka mengatakan, "Jika kedua orang ini dapat mengalahkan kalian, binasalah kalian dan keduanya akan mengusir kalian dari negeri ini. Karena dengan demikian hanya keduanyalah yang menguasainya tanpa kalian.”
Dalam hadis Ibnu Abbas yang menceritakan perihal fitnah telah disebutkan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan hendak melenyapkan kedudukan kalian yang utama.” (Thaha: 63) Yakni keduanya akan menguasai mereka di dalam negeri itu, juga menguasai penghidupannya.
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami ayahku, telah menceritakan kepada kami Nu'aim ibnu Hammad, telah menceritakan kepada kami Hasyim, dari Abdur Rahman ibnu Ishaq yang telah mendengar Asy-Sya'bi menceritakan hadis berikut dari Ali sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan hendak melenyapkan kedudukan kalian yang utama.” (Thaha: 63) Yaitu keduanya akan merebut hati manusia untuk menyukainya.
Mujahid mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan hendak melenyapkan kedudukan kalian yang utama.” (Thaha: 63) Yang dimaksud dengan kedudukan utama ialah kedudukan yang terhormat, dipandang sebagai orang yang cerdas, berakal cemerlang, dan mempunyai kekuatan.
Abu Saleh mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Kedudukan kalian yang utama.” (Thaha: 63) Yaitu orang-orang terhormat kalian dan orang-orang hartawan kalian.
Menurut Ikrimah, artinya orang-orang terbaik kalian. Qatadah mengatakan bahwa yang dimaksud dengan kedudukan yang utama ialah kedudukan yang dimiliki oleh kaum Bani Israil pada masa itu, mereka adalah orang yang jumlahnya banyak, begitu pula harta bendanya. Maka musuh Allah (Fir'aun) berkata, "Keduanya bertujuan hendak merebut kedudukan yang utama itu untuk dirinya sendiri."
Abdur Rahman ibnu Zaid ibnu Aslam mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Kedudukan kalian yang utama.” (Thaha: 63) Maksudnya, kedudukan yang sekarang kalian kuasai.
Ayat 64
Firman Allah ﷻ: “Maka himpunkanlah segala daya (sihir) kamu sekalian, kemudian datanglah dengan berbaris.” (Thaha: 64)
Yakni berkumpullah kamu sekalian dalam satu saf, lalu lemparkanlah segala yang ada di tangan kalian dalam waktu yang bersamaan, agar mengejutkan pandangan mata dan kalian dapat mengalahkan orang ini dan saudaranya.
“Dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang pada hari ini.” (Thaha: 64) di antara kami dan dia. Para ahli sihir berkata, “Adapun kita, maka raja ini (Fir'aun) telah menjanjikan kepada kita akan memberikan pemberian yang berlimpah; sedangkan orang ini apabila menang, maka ia mendapat kedudukan yang sangat besar.”
Sebagian dari mereka berkata, 'Wahai penduduk Mesir, sesungguhnya dua orang ini, yaitu Nabi Musa dan Harun, adalah penyihir yang hendak mengusirmu dari Mesir, dari negerimu dan tanah kelahiranmu, dengan menampilkan sihir mereka berdua, dan mereka juga hendak melenyapkan adat kebiasaanmu yang utama dan kamu yakini, yaitu kepercayaan yang kamu anut dan kedudukan yang kamu nikmati. 64. Karena itu, maka bersatulah menghadapi kedua orang itu. Kumpulkanlah segala tipu daya kamu, baik berupa sihir maupun yang lain, kemudian datanglah kamu semua dengan berbaris rapi dan kompak agar kita dapat mengalahkan mereka berdua, dan sesungguhnya beruntung orang yang menang pada hari ini, yaitu hari ketika kita dan mereka berdua unjuk keahlian masing-masing. '.
Di antara percakapan mereka yang dirahasiakan yang dapat dicatat ialah kalau yang ditampilkan Musa nanti betul-betul sihir, jelas mereka akan mengalahkannya. Tetapi kalau yang ditampilkannya itu mukjizat dari Allah belum tentu mereka dapat mengalahkannya. Kalau dia mengalahkan kita di dalam pertandingan nanti itu, apa boleh buat, kita menyerah saja, dan mengikuti dia." Akhirnya mereka sepakat mengatakan bahwa Musa dan Harun itu adalah ahli sihir yang sangat pandai, akan mengusir kita dari negeri kita dengan sihirnya itu, dan akan mencopot kedudukan kita yang mulia itu.
Sengaja mereka menyusun satu rumusan begitu rupa yang mengandung tiga faktor tersebut yang dapat mengakibatkan dibencinya Musa dan Harun dan hilanglah pengaruh keduanya, namun akal sehat dan pikiran waras, tidak akan menerima alasan-alasan ahli-ahli sihir, orang-orang yang mau memperkosa hak asasi seseorang dengan mengusirnya dari tempat tinggalnya, begitu juga orang-orang yang akan menghilangkan kedudukannya.
FIR'AUN MENGUMPULKAN TUKANG SIHIR
Di ayat yang akan datang ini diterangkan bagaimana sikap Fir'aun menyambut seruan Nabi Musa dan Harun itu.
“Dan sesungguhnya telah Kami perlihatkan kepadanya ayat-ayat Kami semuanya."
(pangkal ayat 56)
Artinya bahwa Musa telah menjelaskan dakwah itu kepada Fir'aun menurut yang dititahkan oleh Allah. Dia telah membawakan sikap yang lemah lembut dengan harapan dia akan sadar, dia akan ingat dan timbul takutnya akan kebesaran Allah. Musa telah menjelaskan dan menyadarkan tentang Kemahakuasaan Ilahi pencipta langit dan bumi, penurunkan hujan dari langit, menyuburkan bumi. Allah telah memberi bentuk bagi masing-masing insan dengan kudrat iradatnya. Dan itu pun dikuatkan dengan mukjizat; tongkat dapat menjelma jadi ular, dan cahaya bisa memancar dari telapak tangan Musa. Tetapi Fir'aun tidak juga mau menerima.
“Namun dia masih mendustakan dan enggan."
(ujung ayat 56)
Dia tidak mau percaya, dia tidak mau menerima. Dia masih saja yakin akan kebesaran diri dan kekuasaannya. Segala seruan yang
mencoba mengusik pendiriannya itu dipandangnya adalah memusuhi dirinya. Oleh sebab itu maka mukjizat yang dipertunjukkan Nabi Musa di hadapannya itu dipandangnya sihir belaka.
“Dia berkata, Apakah engkau datang kepada kami karena hendak mengeluarkan kami dari tanah kami dengan sihir engkau, hai Musa."
(ayat 57)
Kalau kita pandangi secara modern penolakan Fir'aun ini ialah bahwa dia meng-anggap bahwa anjuran yang dibawa Nabi Musa itu terang hendak “mengeluarkan kami dari tanah kami", atau “hendak menurunkan kami dari singgasana kami", atau “hendak mencopot kami dari kekuasaan kami". Sebab kerajaan ini didirikan ialah dengan dasar menuhankan kepala negara, bahwa raja itu adalah tuhan yang mahakuasa, apa perintahnya tidak boleh ditolak, apa titahnya mesti dilaksanakan. Kalau wibawa raja yang seperti itu diganggu gugat, alamat akan runtuhlah kerajaan. Kalau diakui bahwa ada lagi kekuasaan yang lebih tinggi dari kekuasaan Fir'aun, walaupun yang disebut kekuasaan tertinggi dari Yang Mahakuasa atas Alam, artinya ialah meletakkan Fir'aun sendiri di bawah kuasa itu. Dan ini tidak bisa diterima sama sekali. Barangsiapa yang menganjur-anjurkan pelajaran seperti ini berarti antipemerintah Fir'aun. Berarti musuh.
Karena Fir'aun merasa bahwa dirinya masih di puncak kekuasaan dan dia ingat bahwa Musa itu pernah hidup dalam istananya, di bawah naungan kuasanya, atau anak semang yang dia besarkan, itulah sebabnya dia bertanya berterus terang seperti itu, “Apakah maksudmu hendak mengusirku dari negeriku ini?"
“Maka kami pun pasti akan mendatangkan pula kepada engkau dengan sihir semacam itu."
(pangkal ayat 58)
Di pangkal ayat ini Fir'aun menunjukkan tidak mau mengertinya akan ayat-ayat atau mukjizat tanda kebesaran Allah yang diperlihatkan Musa. Dia menyangka bahwa itu hanyalah sihir saja. Maka dia pun merasa bahwa kekuasaannya yang begitu besar akan sanggup mengalahkan sihir Musa itu. Itu sebabnya dia berkata bahwa dia pun sanggup memperlihatkan pula sihir semacam itu, bahkan dapat mengalahkan sihir Musa itu:
“Kanena itu perbuatlah di antara kami dan di antara engkau suatu perjanjian yang tidak akan kita mungkiri, tidak kami dan tidak engkau, di sesuatu tempat yang di tengah."
(ujung ayat 58) Di sini Fir'aun melanjutkan tantangannya. Bahwa dia, dengan ahli-ahli sihirnya sanggup menghadapi dan mengatasi sihir Musa itu. Oleh sebab itu dia bersedia jika diadakan satu pertemuan umum, yang di sana kedua sihir itu diadu, dikonfrontasikan. Hendaklah ditentukan waktunya dan dipilih tempat yang di tengah, sama jauh dari istana Fir'aun dengan tempat Musa dan pengikut-pengikutnya. Tidak boleh seorang pun di antara kedua pihak me-mungkiri janji pertemuan di hari dan di tempat yang ditentukan itu.
“(Musa) menjawab, “Perjanjian dengan kamu ialah di hari raya."
(pangkal ayat 59)
Dengan jawaban demikian artinya Musa menyanggupi. Bahkan dialah yang menentukan harinyayaumoz-z/mj/j.yangarti harfiahnya ialah hari perhiasan, hari seluruh kota dihiasi dan orang dengan sendirinya akan berduyun-duyun keluar dari rumah masing-masing menyambut hari itu. Kita artikan hari raya!
“Dan bahwa dikumpulkan manusia di sepenggalah malahan naik."
(ujung ayat 59)
Artinya Musalah sendiri yang menentukan harinya, yaitu di waktu orang ramai berhari raya. Dia pula yang menentukan saat atau waktunya, yaitu di waktu Dhuha, sepanggalah matahari naik di antara pukul delapan dan pukul sembilan pagi. Yaitu ketika manusia-manusia yang datang meramaikan Hari Raya berkerumun-kerumun itu sedang segar dan hari belum panas benar. Niscaya dengan demikian orang akan bertambah tertarik melihat pertandingan sihir itu.
“Maka Fir'aun pun meninggalkan tempat itu."
(pangkal ayat 60)
Kalau Fir'aun waktu itu sedang duduk di atas singgasana dan mahligai keemasannya, dan Musa sedang berdiri berhadapan dengan dia, maka Fir'aun meninggalkan tempat itu ialah dengan segeranya dia berdiri dari kursi keemasannya itu dan undur ke ruang dalam istana. Sudah menjadi adat raja-raja sejak zaman purbakala, bahwa apabila seorang raja telah undur ke ruang dalam istana artinya majelis pun bersurai, atau bubar dan masing-masing hadirin pun sudah boleh meninggalkan ruang balairungsari tempat menjunjung duli itu."Lalu dikumpulkan tipu dayanya." Atau diaturnya siasatnya, dikumpulnya ahli-ahli bicara, orang-orang besar istana untuk mem-perkatakan bagaimana caranya siasat yang harus diatur agar sihir Musa ini dapat dikalahkan. Maka dikirimlah utusan ke segala pelosok negeri guna menjemput dan mengumpulkan ahli-ahli sihir yang ternama, yang semuanya akan dikerahkan untuk menghancurkan sihir Musa itu, sampai Musa jatuh air mukanya di hadapan majelis orang banyak dan hilanglah kepercayaan orang kepadanya,
Berbagilah riwayat ahli tafsir tentang banyaknya ahli sihir yang disuruh berkumpul ke istana untuk kelaknya dengan sekali pukul menghancurkan sihir Musa itu.
“Kemudian dia pun datang!"
(ujung ayat 60)
Artinya tidak berapa lama kemudian hari yang telah ditentukan yaitu hari raya pun datanglah dan rakyat pun telah datang pula berduyun-duyun dan tukang-tukang sihir pun telah pula berkumpul ke tempat itu saat yang ditentukan di sepenggalah matahari naik. Musa pun telah hadir dengan penuh kepercayaan kepada diri sendiri, karena percaya akan bantuan dan perlindungan Allah.
Setelah berhadap-hadapan antara Musa dan tukang-tukang sihir itu, di hadapan Fir'aun yang duduk di atas singgasananya:
“Berkata Musa kepada mereka, “Celaka kamu! Janganlah kamu mengada-adakan atas Allah suatu kedustaan niscaya kamu dicelakakan-Nya dengan adzab."
(pangkal ayat 61)
Mulai saja berhadapan Musa telah menunjukkan kelebihan dan ketinggian jiwanya karena kedatangannya adalah atas perintah dan utusan dari Allah. Kalian ini akan celaka semua, katanya. Karena sihir apa pun yang akan kalian keluarkan, semuanya itu adalah kebohongan dan kepalsuan belaka. Kalau ini akan kalian teruskan, pastilah adzab siksaan Allah akan menimpa diri kalian semuanya. Seakan-akan dia berkata, bahwa kalian akan sia-sia menantang dan melawan saya. Saya ini bersikap adalah atas kehendak Allah, padahal kalian hanyalah hamba sahaya, budak-budak dan orang-orang suruhan dari Fir'aun.
“Dan sesungguhnya sangat rugilah orang yang suka mengada-ada."
(ujung ayat 61)
Akan rugi harta, rugi tenaga, karena pasti tidak berhasil dan pasti kalah berhadapan dengan kudrat iradat Allah ﷻ
“Maka benbantah-bantahanlah mereka di antara mereka tentang unusan mereka itu."
(pangkal ayat 62)
Artinya, bahwa setelah mendengar perkataan Nabi Musa yang lantang, terus terang, dan penuh keyakinan itu, timbullah perbantahan di antara tukang-tukang sihir itu sendiri. Menjadi bukti bahwa tidaklah semua mereka yakin benar akan sekas sihirnya. Mungkin telah ada di antara mereka yang sebanyak itu yang telah mendengar berita bahwa tongkat Musa dapat menjelma menjadi ular dan menjalar di tanah dengan menggeleng-geleng yang menimbulkan takut. Dan mungkin pula ada di antara mereka yang telah mendengar bahwa jika telapak tangan kanan Musa dimasukkannya ke dalam ketiak kirinya dan dikeluarkannya kembali dia akan memancarkan sinar cahaya yang ajaib. Sebab itu maka timbul perbantahan di antara mereka, akan diteruskan jugakah melawan Musa ini.
“Dan mereka merahasiakan pencakupan."
(ujung ayat 62)
Seakan-akan dapatlah kita lihat dalam mata khayat kita apa yang diungkapkan dalam ayat ini. Setelah mendengar teguran Musa yang begitu jelas dan yakin, mereka timbul ragu. Mereka pecah pikiran sesama sendiri, sehingga timbul perbantahan. Tetapi karena Musa hadir Fir'aun pun menyaksikan, perbantahan terpaksa tidak keras-keras, malahan sambil berbisik-bisik, setengah rahasia. Dan dapat kita khayatkan juga bahwa orang banyak yang telah berduyun berkumpul pun hening melihat peristiwa itu.
Akhirnya dapatlah mereka dipersatukan kembali dengan peringatan beberapa orang di antara mereka, yaitu orang-orang yang terdekat kepada Fir'aun atau orang-orang yang ditugaskan oleh Fir'aun buat membujuk mereka. Di dalam surat al-A'raaf ayat 114 dan surat asy-Syu'araa' ayat 42 ada dijelaskan janji bujukan untuk mereka asal mau melawan sihir Musa itu, bahwa mereka akan dijadikan “al-Muqarrabin" yaitu orang-orang yang terdekat ke istana.
“Mereka berkata, Tidak lain kedua orang ini hanyalah dua tukang sihir yang hendak mengusir kamu dari tanah kamu dengan sihir keduanya"
(pangkal ayat 63)
Inilah salah satu siasat yang dipakai oleh Fir'aun dan kaki tangan kekuasaannya buat melumpuhkan lawannya. Dibuatnya fitnah dan ditafsirkan dengan cara yang lain. Tidak dibuka-buka dan tidak hendak dipedulikan apa maksud yang sejati dari kedatangan utusan Allah yang bernama Musa dan Harun itu. Disebarkan saja berita bahwa keduanya adalah tukang sihir dengan maksud tertentu. Yaitu hendak mengusir kamu dari tanah kamu, atau dari tanah air kamu.
“Dan keduanya hendak melenyapkan cara hidup kamu yang utama."
(ujung ayat 63)
Ditanamkanlah rasa kebencian kepada kedua utusan Allah itu. Hendak mengusir kamu dari tanah kamu, artinya hendak merebut kekuasaan dari tangan kamu. Padahal yang di-“kamu"-kan itu belumlah pernah selamanya menikmati hidup mewah di atas tanahnya. Yang mewah hanya Fir'aun dengan para pembantunya. Dikatakan pula bahwa kedua tukang sihir itu hendak melenyapkan cara hidup kamu yang utama. Yaitu bahwa kalau Fir'aun yang berkuasa, kalian boleh berkehendak hati, tidak ada yang akan terlarang, asal kalian taat setia kepada Fir'aun. Tetapi kalau sihir kedua orang ini yang menang, sudah banyak yang akan dilarang. Bermegah-megah tidak boleh lagi. Berharta banyak tidak boleh lagi.
“Sebab itu kumpulkanlah segala tipu daya kamu."
(pangkal ayat 64)
Kumpulkan segala kepandaian segala sihir, segala mantra-mantra, segala kepandaian dan kelicikan, kumpulkan semuanya jadi satu."Dan datanglah dengan berbaris." Artinya hendaklah serentak mengambil sikap, jangan berpecah dan bertindak sendiri-sendiri, dan sekali-kali jangan ada yang ragu menghadapi kedua tukang sihir ini. Maju serentak
“Dan sesungguhnya akan berbahagialah pada hari ini barangsiapa yang menang."
(ujung ayat 64)
Perkataan ini pun telah menunjukkan bahwa pihak istana telah mengerti juga bahwa hari ini memanglah hari yang menentukan. Barangsiapa yang menang dalam pertandingan sihir ini, di hari ini, menanglah dia buat seterusnya, dan kalau kalah, hancurlah buat seterusnya. Tetapi Fir'aun dan orang-orang besarnya yakin benar bahwa merekalah yang akan menang!
Manakah boleh tujuh puluh dua tukang sihir (menurut riwayat dari Ibnu Abbas, yaitu jumlah yang paling sedikit dari beberapa riwayat. Sedang Ibnu al-Munkadir 80.000 banyaknya). Mana boleh dua orang akan menang menghadapi tujuh puluh dua orang pilihan yang didatangkan dari seluruh negeri? Sebab itu Fir'aun memperhitungkan bahwa kemenangan di hari ini adalah kebahagiaan yang selanjutnya. Pertama Kerajaan Fir'aun tidak dapat ditumbangkan oleh sihir dua orang dari Bani Israil yang terhina. Dan kemenangan bagi tukang-tukang sihir itu sendiri pribadi, ialah bahwa mereka akan diberikan kedudukan yang mulia, menjadi orang-orang yang terdekat ke istana!
“Mereka berkata, “Hai Musa! Atau engkau yang akan melemparkan, atau kami yang terlebih dahulu."
(ayat 65)
Yaitu setelah mereka bulat kata kembali, sehabis diperingatkan bahwa pada kemenangan yang sekali ini ditentukan nasib mereka di belakang hari, akan menjadi orang-orang yang terdekat kepada sang raja jika menang, atau menjadi orang yang hina kalau
Di dalam berbagai tafsir disebutkan pula bahwa tali-tali dan tongkat-tongkat itu mereka cat dengan air cat berupa air emas atau air perak sehingga kalau kena cahaya matahari semuanya seakan-akan menjalar. Kita pun kerapkali melihat ular-ularan permainan kanak-kanak buatan Jepang yang sepintas lalu dapat menimbulkan cemas orang, karena menyangka bahwa ular betul-betul.
(Mereka berkata) kepada diri mereka sendiri, ("Sesungguhnya dua orang ini) ungkapan Haadzaani dijadikan hujah atau alasan bagi sebagian ahli Nahwu yang menetapkan huruf Alif pada isim Tatsniyah dalam tiga keadaan. Akan tetapi menurut qiraat Abu 'Amr, lafal Haadzaani ini dibaca Haadzaini (adalah benar-benar ahli sihir yang hendak mengusir kalian, dari negeri kalian dengan sihirnya dan hendak melenyapkan kedudukan kalian yang utama") lafal Mutslaa adalah bentuk Muannats dari lafal Amtsal; maksudnya yang mulia. Artinya, keduanya akan melenyapkan kemuliaan kalian, bila mereka berdua dibiarkan menang, kemudian kalian cenderung kepada keduanya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








