Ayah

Word by Word
ٱلَّذِي
The One Who
جَعَلَ
made
لَكُمُ
for you
ٱلۡأَرۡضَ
the earth
مَهۡدٗا
(as) a bed
وَسَلَكَ
and inserted
لَكُمۡ
for you
فِيهَا
therein
سُبُلٗا
ways
وَأَنزَلَ
and sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءٗ
water
فَأَخۡرَجۡنَا
then We (have) brought forth
بِهِۦٓ
with it
أَزۡوَٰجٗا
pairs
مِّن
of
نَّبَاتٖ
plants
شَتَّىٰ
diverse
ٱلَّذِي
The One Who
جَعَلَ
made
لَكُمُ
for you
ٱلۡأَرۡضَ
the earth
مَهۡدٗا
(as) a bed
وَسَلَكَ
and inserted
لَكُمۡ
for you
فِيهَا
therein
سُبُلٗا
ways
وَأَنزَلَ
and sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءٗ
water
فَأَخۡرَجۡنَا
then We (have) brought forth
بِهِۦٓ
with it
أَزۡوَٰجٗا
pairs
مِّن
of
نَّبَاتٖ
plants
شَتَّىٰ
diverse

Translation

"He Who has, made for you the earth like a carpet spread out; has enabled you to go about therein by roads (and channels); and has sent down water from the sky." With it have We produced diverse pairs of plants each separate from the others.

Tafsir

He is, the One Who made for you, as well as [for] all creatures, the earth a cradle, a bed, and threaded, facilitated, for you therein ways, roads, and sent down from the sky water, rain. God, exalted be He, says, as a complement to Moses's description of Him and as an address to the people of Mecca: and therewith We brought forth various kinds, species, of plants (shattaa, 'various', adjectivally qualifies azwaajan, 'kinds'), in other words, [plants] of different colours, flavours and [different] in other ways (shattaa is the plural of shateet, similar [in pattern] to mareed, [plural] mardaa, as [may be used] in [a phrase like] shatta alamr, 'the affair has become divided').

Topics

×
×