فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنۡ ءَانَآئِ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ
Therefore be patient with what they say, and celebrate (constantly) the praises of thy Lord, before the rising of the sun, and before its setting; yea, celebrate them for part of the hours of the night, and at the sides of the day: that thou mayest have (spiritual) joy.<br/>
So be patient with what they say - this is abrogated by the 'fighting' verse [cf. Q. 2:190ff] - and make glorifications, pray, by praising your Lord (bi-hamdi rabbika is a circumstantial qualifier, in other words, 'ensconced in such [praise]') before the rising of the sun, the morning prayer, and before its setting - the afternoon prayer - and in the watches of the night, [during] the hours thereof, and make glorifications, perform the sunset and the evening prayer, and at either side of the day (wa-atraafa'l-nahaari, a supplement to the syntactical locus of the accusative clause wa-min aanaa'i, 'and in the watches'), in other words, perform the noon prayer, because the time for it begins at the point where the sun starts to go down, which is the [end] side of the first half [of the day] and the [start] side of the second half [of the day]; that perhaps you may be pleased, with the reward that you will be given.