Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
ٱهۡبِطَا
Go down
مِنۡهَا
from it
جَمِيعَۢاۖ
all
بَعۡضُكُمۡ
some of you
لِبَعۡضٍ
to others
عَدُوّٞۖ
(as) enemy
فَإِمَّا
Then if
يَأۡتِيَنَّكُم
comes to you
مِّنِّي
from Me
هُدٗى
guidance
فَمَنِ
then whoever
ٱتَّبَعَ
follows
هُدَايَ
My guidance
فَلَا
then not
يَضِلُّ
he will go astray
وَلَا
and not
يَشۡقَىٰ
suffer
قَالَ
He said
ٱهۡبِطَا
Go down
مِنۡهَا
from it
جَمِيعَۢاۖ
all
بَعۡضُكُمۡ
some of you
لِبَعۡضٍ
to others
عَدُوّٞۖ
(as) enemy
فَإِمَّا
Then if
يَأۡتِيَنَّكُم
comes to you
مِّنِّي
from Me
هُدٗى
guidance
فَمَنِ
then whoever
ٱتَّبَعَ
follows
هُدَايَ
My guidance
فَلَا
then not
يَضِلُّ
he will go astray
وَلَا
and not
يَشۡقَىٰ
suffer

Translation

He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery.

Tafsir

He said, 'Go down both of you, that is, Adam and Eve, including all of your progeny, from it, from the Garden, all together, some of you, some of the progeny, being enemies of others, because of some wronging others. Yet if (the noon of the conditional particle in has been assimilated with the maa, which is extra) there should come to you guidance from Me, then whoever follows My guidance, Al-Qur'an, shall not go astray, in this world, neither shall he be miserable, in the Hereafter.

Topics

×
×