Ayah

Word by Word
فَقُلۡنَا
Then We said
يَٰٓـَٔادَمُ
O Adam!
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
عَدُوّٞ
(is) an enemy
لَّكَ
to you
وَلِزَوۡجِكَ
and to your wife
فَلَا
So not
يُخۡرِجَنَّكُمَا
(let) him drive you both
مِنَ
from
ٱلۡجَنَّةِ
Paradise
فَتَشۡقَىٰٓ
so (that) you would suffer
فَقُلۡنَا
Then We said
يَٰٓـَٔادَمُ
O Adam!
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
عَدُوّٞ
(is) an enemy
لَّكَ
to you
وَلِزَوۡجِكَ
and to your wife
فَلَا
So not
يُخۡرِجَنَّكُمَا
(let) him drive you both
مِنَ
from
ٱلۡجَنَّةِ
Paradise
فَتَشۡقَىٰٓ
so (that) you would suffer

Translation

Then We said: "O Adam! verily, this is an enemy to thee and thy wife: so let him not get you both out of the Garden, so that thou art landed in misery.

Tafsir

Then We said, 'Adam, indeed this is an enemy of yours and of your wife, Eve (read Hawwaa'). So do not let him cause you both to be expelled from the Garden, so that you then toil, [so that you then] become fatigued by [the toil of] tillage, sowing, harvesting, milling, baking and otherwise - the statement is restricted to [the mention of] his [Adam's] 'toil' because it is the man who has to strive [to provide] for his wife.

Topics

×
×