Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَنزَلۡنَٰهُ
We have sent it down
قُرۡءَانًا
(the) Quran
عَرَبِيّٗا
(in) Arabic
وَصَرَّفۡنَا
and We have explained
فِيهِ
in it
مِنَ
of
ٱلۡوَعِيدِ
the warnings
لَعَلَّهُمۡ
that they may
يَتَّقُونَ
fear
أَوۡ
or
يُحۡدِثُ
it may cause
لَهُمۡ
[for] them
ذِكۡرٗا
remembrance
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَنزَلۡنَٰهُ
We have sent it down
قُرۡءَانًا
(the) Quran
عَرَبِيّٗا
(in) Arabic
وَصَرَّفۡنَا
and We have explained
فِيهِ
in it
مِنَ
of
ٱلۡوَعِيدِ
the warnings
لَعَلَّهُمۡ
that they may
يَتَّقُونَ
fear
أَوۡ
or
يُحۡدِثُ
it may cause
لَهُمۡ
[for] them
ذِكۡرٗا
remembrance
Translation
And thus We have sent it down as an Arabic Qur’ān1 and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance.
Footnotes
1 - i.e., revealed in the Arabic language.
Tafsir
Thus (kadhaalika, a supplement to [the previous] kadhaalika naqussu, 'thus We relate' [Q. 20:99]), just as We have revealed what has been mentioned, We have revealed it, that is, Al-Qur'an, as an Arabic Qur'aan, and We have distributed, We have repeated, in it [statements] of threats, so that they may fear, associating others with God, or it, Al-Qur'an, may arouse in them a remembrance, of the destruction of those communities before, and may thus be admonished.
The Entire Qur'an is the Remembrance of Allah and mentioning the Punishment of Those Who turn away from It
Allah the Exalted says,
كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ اتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
Thus We relate to you some information of what happened before. And indeed We have given you from Us a Reminder.
Allah, the Exalted, is saying to Prophet Muhammad, `We have told you (O Muhammad) the story of Musa and what happened with him, Fir`awn and his armies, just as it actually happened.
Likewise, We relate to you the information of the past just as it happened, without any increase or decrease.
We also gave you a remembrance from Us, the Mighty Qur'an, no falsehood comes to it from before it or behind it.' It is a revelation from One Most Wise, Most Praiseworthy.
No Prophet was given any Book like it or more complete than it, since the time of the previous Prophets who were sent, until their being sealed off with the coming of Muhammad.
No Prophet was given any Book containing as much information than the Qur'an about what has past and what would be. The judgement concerning the distinction between mankind is taken from it. Therefore, Allah says about it
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ
Whoever turns away from it,
This means whoever denies it and turns away from following its commands and instructions, while seeking guidance from other than it, then Allah will mislead him and send him on the path to Hell.
This is why Allah says,
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Whoever turns away from it, verily, they will bear a heavy burden on the Day of Resurrection.
Burden here means sin.
This is as Allah says,
وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الاٌّحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ
But those of the sects that reject it, the Fire will be their promised meeting place. (11:17)
This applies generally to whoever the Qur'an reaches of the Arabs, the non-Arabs, the People of the Book and others.
This is as Allah says,
لااٌّنذِرَكُمْ بِهِ وَمَن بَلَغ
That I may therewith warn you and whomsoever it may reach. (6:19)
The Qur'an is a final warning for everyone it reaches. Whoever follows it, then he is rightly guided and whoever opposes it and turns away from it, then he is misguided. He will be wretched in this life, and he is promised that on the Day of Resurrection his abode will be the Hellfire. For this reason Allah says,
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
خَالِدِينَ فِيهِ
Whoever turns away from it, verily, they will bear a heavy burden on the Day of Resurrection. They will abide in that.
They will not be able to avoid this or escape it.
وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلً
And evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection
The Blowing of the Sur and the Day of Resurrection
Allah the Exalted says,
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَيِذٍ زُرْقًا
The Day when the Sur will be blown:that Day, We shall gather the criminals blue-eyed.
It has been confirmed in a Hadith that the Messenger of Allah was asked about the Sur and he replied,
قَرْنٌ يُنْفَخُ فِيه
It is a horn that will be blown into.
It has been related in a Hadith about the Sur, on the authority of Abu Hurayrah that;
it is a huge horn that has a circumference as large as the heavens and the earth. The angel Israfil will blow into it.
Another Hadith has been related which states that the Prophet said,
كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ وَانْتَظَرَ أَنْ يُوْذَنَ لَه
How can I be comfortable when the one with the horn is holding it in his lips and his forehead is leaning forward, waiting to be given permission (to blow it).
The people said, O Messenger of Allah, what should we say!
He said,
قُولُوا
حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا
Say:
Allah is sufficient for us and what a good protector He is. Upon Allah we place our trust.
Concerning His statement,
..
وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَيِذٍ زُرْقًا
And We shall gather the criminals blue-eyed.
It has been said that this means having blue eyes due to the severity of their horrifying situation
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ
They will speak in a very low voice to each other.
Ibn Abbas said,
This means whispering among themselves.
This means that some of them will be saying to others,
إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْرًا
You stayed not longer than ten.
meaning in the abode of the worldly life, you only tarried there for a little while. The time was equivalent to ten days or so.
Allah, the Exalted, then says
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ
We know very well what they will say,
This means in their condition of conversing amongst themselves.
إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً
when the best among them in knowledge and wisdom will say;
the one with perfect intelligence amongst them,
إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْمًا
You stayed no longer than a day!
This is because on the Day of Judgement they will sense the shortness of the worldly life within themselves. For the worldly life, with its repetitious time periods and successive nights, days and hours, is as if it is just one day. For this reason, on the Day of Resurrection the disbelievers will think the worldly life was very short. By this they mean to prevent the establishment of the evidence against them due to the shortness of time that they had.
Allah says about this,
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيْرَ سَاعَةٍ
And on the Day that the Hour will be established, the criminals will swear that they stayed not but an hour, until His statement,
وَلَكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
(but you knew not). (30:55-56)
Allah also says,
أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَأءَكُمُ النَّذِيرُ
Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition could receive it! And the warner came to you. (35:37)
Allah, the Exalted, also says,
قَـلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الاٌّرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَأدِّينَ
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلً لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
(Allah will say):What number of years did you stay on earth!
They will say:We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account.
He (Allah) will say:You stayed not but a little, if you had only known! (23:112-114)
This means that you only remained in it (the earth) a little while. If you only knew, you would have preferred the eternal life over the temporal life. Yet, you conducted yourselves in an evil manner. You gave the present, temporary life precedence over the eternal and everlasting life
The destruction of the Mountains, and the Earth becomes a Smooth Plain
Allah says,
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ
And they ask you concerning the mountains.
This is a question, will they remain on the Day of Resurrection or will they cease to exist
فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Say:My Lord will blast them and scatter them as particles of dust.
This means that He will take them away from their places, wipe them out and remove them completely
فَيَذَرُهَا
Then He shall leave it,
referring to the earth;
قَاعًا صَفْصَفًا
as a level smooth plain.
This means one expanse spread out.
The word Qa` means a piece of land that is level and the word Safsafa is used to place emphasis on this meaning.
It has also been said that Safsafa means that which has no vegetation growing in it.
The first meaning is preferred, even though the second meaning is also included by necessity.
In reference to this, Allah says,
لَاا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَاا أَمْتًا
You will see therein no crookedness nor curve.
meaning, `on that Day you will not see in the earth any valley, hill, or any place, whether low or elevated.'
Ibn Abbas, Ikrimah, Mujahid, Al-Hasan Al-Basri, Ad-Dahhak, Qatadah and others of the Salaf all said the same.
The People will rush towards the Voice of the Caller
Allah says
يَوْمَيِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ
On that Day mankind will follow strictly Allah's caller, no crookedness will they show him.
On the Day, they see these conditions and these frightening sights, they will hastily respond to the caller. Wherever they are commanded to go, they will rush to it. If they had been like this in the worldly life, it would have been more beneficial for them, but here it does not benefit them.
This is as Allah says,
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا
How clearly will they see and hear, the Day when they will appear before Us! (19:38)
Allah also says,
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ
hastening towards the caller. (54:8)
Concerning Allah's statement,
وَخَشَعَت الاَْصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ
And all voices will be humbled for the Most Gracious,
Ibn Abbas said,
This means they will be silent.
As-Suddi also said the same.
فَلَ تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْسًا
And nothing shall you hear except Hamsa.
Sa`id bin Jubayr related that Ibn Abbas said,
This means the steps of feet.
Ikrimah, Mujahid, Ad-Dahhak, Ar-Rabi` bin Anas, Qatadah, Ibn Zayd and others all said the same.
Ali bin Abi Talhah said that Ibn Abbas said,
فَلَ تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْسًا
(And nothing shall you hear except Hamsa),
Hamsa means a hidden voice.
This has also been reported from Ikrimah and Ad-Dahhak. Sa`id bin Jubayr said,
فَلَ تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْسًا
(And nothing shall you hear except Hamsa),
Hamsa means the secret speech and the steps of feet.
The Intercession and the Recompense
Allah, the Exalted, says,
يَوْمَيِذٍ
On that day,
the Day of Resurrection,
لاَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ
no intercession shall avail.
meaning with Him (Allah).
إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلاً
except the one for whom the Most Gracious has given permission and whose word is acceptable to Him.
This is similar to His statement,
مَن ذَا الَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
Who is he that can intercede with Him except with His permission. (2:255)
It is also similar to His statement,
وَكَمْ مِّن مَّلَكٍ فِى السَّمَـوَتِ لَا تُغْنِى شَفَـعَتُهُمْ شَيْياً إِلاَّ مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَأءُ وَيَرْضَى
And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He wills and is pleased with. (53:26)
He also says,
وَلَا يَشْفَعُونَ إِلاَّ لِمَنِ ارْتَضَى وَهُمْ مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
And they cannot intercede except for him with whom He is pleased. And they stand in awe for fear of Him. (21:28)
He also says,
وَلَا تَنفَعُ الشَّفَـعَةُ عِندَهُ إِلاَّ لِمَنْ أَذِنَ لَهُ
Intercession with Him profits not except for him whom He permits. (34:23)
And He says,
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَـيِكَةُ صَفّاً لاَّ يَتَكَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَـنُ وَقَالَ صَوَاباً
The Day that Ar-Ruh and the angels will stand forth in rows, they will not speak except him whom the Most Gracious allows, and he will speak what is right. (78:38)
In the Two Sahihs it is reported from the leader of the Children of Adam and the Noblest of all the creatures to Allah, Muhammad:
اتِي تَحْتَ الْعَرْشِ وَأَخِرُّ للهِ سَاجِدًا وَيَفْتَحُ عَلَيَّ بِمَحَامِدَ لَا أُحْصِيهَا الاْنَ فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يَقُولُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ثُمَّ أَعُود
I will come under the Throne and I will fall down into prostration. Then, I will be inspired to make praises (of Allah) that I am not able to recall them now. Allah will leave me in this condition as long as He wishes. Then, He will say, O Muhammad, raise your head. Speak and you will be heard, intercede and your intercession will be accepted.
Then, a designated group will be allowed for me (to intercede on their behalf). Allah will then enter them into Paradise and I will return (to repeat the process again).
The Prophet mentioned doing this four times. May Allah's blessings and peace be upon him and the rest of the Prophets as well.
In another Hadith it also mentions that he said,
يَقُولُ تَعَالَى أَخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ إِيمَانٍ
فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا
ثُمَّ يَقُولُ أَخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ نِصْفُ مِثْقَالٍ مِنْ إِيمَانٍ
أَخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ ذَرَّةً
مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ أَدْنَى أَدْنَى مِثْقَالِ ذَرَّةٍ مِنْ إِيمَان
Allah, the Exalted, will say, Bring out of the Fire whoever has a seed's weight of faith in his heart.
So a large number of people will be brought out.
Then He will say,
Bring out of the Fire whoever has a half of a seed's weight of faith in his heart.
Bring out whoever has the weight of a speck of dust in his heart.
Bring out whoever has the weight of the smallest and tiniest particle of dust of faith in his heart.
And the Hadith continues.
Concerning Allah's statement
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ
He knows what happens to them and what will happen to them,
He encompasses all creation with His knowledge.
وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
but they will never encompass anything of His knowledge.
This is like His statement,
وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَأءَ
And they will never encompass anything of His knowledge except that which He wills. (2:255)
Concerning Allah's statement
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ
And (all) faces shall be humbled before the Ever Living, the Sustainer.
Ibn Abbas and others said,
This means that the creatures will be humbled, submissive and compliant to their Compeller, the Ever Living, Who does not die, the Sustainer of all, Who does not sleep.
He is the maintainer of everything. He determines the affairs of everything and preserves everything. He is perfect in His Self. He is the One Whom everything is in need of and whom nothing could survive without.
Concerning His statement,
.
وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
And he who carried wrongdoing, will be indeed a complete failure.
meaning on the Day of Resurrection. For verily, Allah will give every due right to the one who deserved it. Even the ram who lost its horn will be given revenge against the one who had horns.
In the Sahih, it is recorded that the Prophet said,
إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَة
Beware of wrongdoing (or oppression), for verily, wrongdoing will be darknesses on the Day of Resurrection.
And the true failure is for whoever meets Allah while associating partners with Him. Allah the Exalted says,
إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
(Verily, associating partners with Me is the great wrongdoing).
Allah's statement,
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُوْمِنٌ فَلَ يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
And he who works deeds of righteousness, while he is a believer, then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment.
After Allah mentions the wrongdoers and their threat, He then commends the pious people and mentions the judgement they receive. Their judgement is that they will not be wronged nor oppressed.
This means that their evils will not be increased and their good deeds will not be decreased.
This was stated by Ibn Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah and others.
Zulm means an increase that comes from the sins of others being placed upon the person, and Hadm means a decrease
The Qur'an was revealed so that the People would have Taqwa and reflect
Allah says,
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْانًا عَرَبِيًّا
And thus We have sent it down as a Qur'an in Arabic,
After Allah, the Exalted, mentions that on the Day of Judgement both the good and the evil will be recompensed and there is no avoiding it, He then explains that the Qur'an was revealed as a bringer of glad tidings and a warner in the clear and eloquent Arabic language. There is no confusion or deficiency in it.
وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
and have explained therein in detail the warnings, in order that they may have Taqwa of,
This means:so that they will leave off sins, forbidden things and lewd abominations.
أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
or that it may cause them to have a lesson from it.
This means:to produce acts of obedience and deeds that will bring one closer to Allah
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ
Then High above all be Allah, the True King.
This means:Most Holy and Majestic is He, the True King, Who is Himself the Truth and His promise is true. Likewise, His threat is true, His Messengers are true, the Paradise is true, the Hellfire is true and everything from Him is true. His justice is that He does not punish anyone before warning them, sending Messengers to them and granting excuses to His creatures, so that no one will have any argument or doubt (on Judgment Day).
The Command to the Prophet to listen to the Qur'an when it is revealed without making haste to recite it
Concerning Allah's statement,
وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ
And be not in haste with the Qur'an before its revelation is completed to you,
This is similar to Allah's statement,
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْءَانَهُ
فَإِذَا قَرَأْنَـهُ فَاتَّبِعْ قُرْءَانَهُ
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Move not your tongue to make haste therewith. It is for Us to collect it and to give you the ability to recite it. And when We have recited it to you, then follow its recital. Then it is for Us to made it clear (to you). (75:16-19)
It is confirmed in the Sahih on the authority of Ibn Abbas, who said that;
the Messenger of Allah used to go through great pains to retain the revelation. In doing so he used to move his tongue rapidly with its recital. Then, Allah revealed this Ayah. This means that whenever Jibril would say an Ayah, the Prophet would say it with him due to his eagerness to memorize it. Then, Allah guided him to that which was easier and lighter in this matter, to relieve him of this difficulty.
Allah said,
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْءَانَهُ
Move not your tongue to make haste therewith. It is for Us to collect it and to give you the ability to recite it. (75:16-17)
Meaning, We will gather it in your chest, then you will recite it to the people without forgetting anything of it.
فَإِذَا قَرَأْنَـهُ فَاتَّبِعْ قُرْءَانَهُ
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
And when We have recited it to you, then follow its recital. Then it is for Us to made it clear (to you). (75:18-19)
And He said in this Ayah,
وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ
And be not in haste with the Qur'an before its revelation is completed to you,
This is a command to the Prophet to listen quietly:`Then, when the angel (Jibril) completes reciting to you, you recite it after him.'
وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
and say:My Lord! Increase me in knowledge.
meaning, Give me more knowledge from You.
Ibn Uyaynah said,
The Prophet did not cease increasing (in knowledge) until Allah, the Mighty and Sublime, took him (i.e. he died).
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Taha: 113-114
Dan demikianlah Kami menurunkan Al-Qur'an dalam bahasa Arab, dan Kami telah menerangkan dengan berulang kali di dalamnya sebagian dari ancaman, agar mereka bertakwa atau (agar) Al-Qur'an itu memberi pengajaran bagi mereka. Maka Maha Tinggi Allah, Raja yang sebenar-benarnya; dan janganlah kamu tergesa-gesa membaca Al-Qur'an sebelum selesai diwahyukan kepadamu, dan katakanlah, "Ya Tuhanku, tambahkanlah kepadaku ilmu pengetahuan.”
Ayat 113
Allah ﷻ berfirman, "Mengingat hari kembali dan hari pembalasan amal baik dan amal buruk itu pasti terjadi, maka Kami turunkan Al-Qur'an sebagai pembawa berita gembira dan menyampaikan peringatan dengan bahasa Arab yang jelas lagi fasih, tiada kekeliruan dan tiada pula kesulitan padanya."
“Dan Kami telah menerangkan dengan berulang kali di dalamnya sebagian dari ancaman, agar mereka bertakwa.” (Thaha: 113)
Yaitu agar mereka meninggalkan perbuatan-perbuatan dosa dan perbuatan-perbuatan yang haram serta semua perbuatan yang fahisyah (keji).
“Atau (agar) Al-Qur'an itu memberi pengajaran bagi mereka.” (Thaha: 113)
Yakni menimbulkan ketaatan dan pekerjaan-pekerjaan yang mendekatkan diri mereka kepada Allah.
Ayat 114
“Maka Maha Tinggi Allah, Raja yang sebenar-benarnya.” (Thaha: 114)
Artinya, Maha Suci Allah, Raja yang sebenar-benarnya; janji-Nya benar, ancaman-Nya benar, rasul-rasul-Nya benar, surga benar, neraka benar (adanya), dan segala sesuatu yang datang dari-Nya adalah benar belaka.
Sifat Maha Adil Allah ialah Dia tidak mengazab seseorang sebelum memberikan peringatan dan mengutus rasul-rasul-Nya dan sebagai alasanNya kepada makhluk-Nya, agar tidak ada lagi hujah (argumentasi) dan keraguan bagi seorang pun terhadap apa yang telah diputuskan oleh-Nya kelak.
Firman Allah ﷻ: “Dan janganlah kamu tergesa-gesa membaca Al-Qur'an sebelum selesai diwahyukan kepadamu.” (Thaha: 114)
Ayat ini semakna dengan apa yang disebutkan oleh Allah ﷻ dalam surat lainnya yang mengatakan: “Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al-Qur'an karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya. Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya. Apabila Kami telah selesai membacakannya, maka ikutilah bacaannya itu. Kemudian atas tanggungan Kamilah penjelasannya. (Al-Qiyamah: 16-19).
Di dalam hadis sahih telah disebutkan sebuah hadis melalui Ibnu Abbas, bahwa Rasulullah ﷺ sangat bersemangat bila menerima wahyu; hal inilah yang mendorongnya menggerakkan lisannya. Lalu Allah menurunkan ayat ini. Sebelum itu apabila Nabi ﷺ kedatangan Malaikat Jibril membawa wahyu, setiap kali Jibril mengatakan suatu ayat, Nabi ﷺ ikut membacanya bersama Jibril, karena keinginannya yang keras untuk menghafal Al-Qur'an dengan cepat. Maka Allah memberinya petunjuk kepada cara yang lebih mudah dan lebih ringan bagi Nabi ﷺ agar beliau tidak berat. Untuk itulah maka Allah ﷻ berfirman: “Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al-Qur'an karena hendak cepat-cepat (menguasainya. Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya.” (Al-Qiyamah: 16-17) Yakni Kamilah yang akan menghimpunnya dalam dadamu, kemudian kamu dapat membacakannya kepada manusia tanpa ada sesuatu pun darinya yang terlupakan olehmu. Apabila Kami telah selesai membacakannya, maka ikutilah bacaannya itu. Kemudian sesungguhnya atas tanggungan Kamilah penjelasannya.” (Al-Qiyamah: 18-19). Dalam surat berikut ini disebutkan oleh firman-Nya:
“Dan janganlah kamu tergesa-gesa membaca Al-Qur'an sebelum selesai diwahyukan kepadamu.” (Thaha: 114) melainkan dengarlah dengan penuh perhatian. Apabila malaikat telah selesai membacakannya kepadamu, mulailah kamu membacanya.
“Dan katakanlah, ‘Ya Tuhanku, tambahkanlah kepadaku ilmu pengetahuan’.” (Thaha: 114)
Maksudnya, berilah aku tambahan ilmu dari-Mu.
Ibnu Uyaynah mengatakan bahwa Rasulullah ﷺ terus-menerus mendapat tambahan ilmu hingga Allah ﷻ mewafatkannya. Karena itulah di dalam sebuah hadis telah disebutkan: Sesungguhnya Allah menurunkan wahyu kepada Rasul-Nya secara berturut-turut, sehingga wahyu banyak diturunkan di hari-hari beliau menjelang wafatnya.
Ibnu Majah mengatakan, telah menceritakan kepada kami Abu Bakar ibnu Abu Syaibah, telah menceritakan kepada kami Abdullah ibnu Numair, dari Musa ibnu Ubaidah, dari Muhammad ibnu Sabit, dari Abu Hurairah r.a. yang mengatakan bahwa Rasulullah ﷺ pernah berkata dalam doanya: “Ya Allah, berilah aku manfaat melalui ilmu yang telah Engkau ajarkan kepadaku, dan ajarilah aku hal-hal yang bermanfaat bagiku, dan tambahkanlah kepadaku ilmu pengetahuan, dan segala puji bagi Allah dalam semua keadaan.”
Imam Turmuzi mengetengahkan hadis ini melalui Abu Kuraib, dari Abdullah ibnu Numair dengan sanad yang sama, selanjutnya Imam Turmuzi mengatakan bahwa ditinjau dari jalur periwayatannya hadis ini berpredikat garib. Al-Bazzar meriwayatkannya dari Amr ibnu Ali Al-Fallas, dari Abu Asim, dari Musa ibnu Ubaidah dengan sanad yang sama, hanya di akhir hadis ditambahkan doa berikut: “Dan aku berlindung kepada Allah dari keadaan ahli neraka.”
113. Al-Qur'an mengandung ancaman bagi orang kafir dan tuntunan bagi semua manusia. Dan demikianlah Kami menurunkan Al-Qur'an dalam bahasa Arab sebagai pengingat, dan Kami telah menerangkan pula dengan berulang kali di dalamnya sebagian dari ancaman yang telah disebutkan. Yang demikian ini dimaksudkan agar mereka bertakwa atau agar Al-Qur'an itu menimbulkan pengajaran bagi mereka yang membaca dan melaksanakan petunjuknya. 114. Dengan semua sifat itu, maka sesungguhnya Mahatinggi Allah, Raja yang sebenar-benarnya. Dan karena itu, janganlah kamu, wahai Nabi Muhammad, tergesa-gesa membaca Al-Qur'an sebelum disempurnakan pewahyuannya kepadamu agar kamu tidak salah memahami dan mengajarkannya, dan katakanlah, 'Ya Tuhanku, tambahkanlah kepadaku ilmu pengetahuan yang bermanfaat. '.
Ayat ini menerangkan bahwa Allah menurunkan Al-Qur'an dalam bahasa Arab agar mudah dipahami oleh orang-orang musyrik Mekah dan agar mereka tertarik untuk memperhatikan isinya dan ajaran-ajaran yang terkandung di dalamnya. Dengan demikian mereka diharapkan akan kembali kepada kebenaran dan meninggalkan kepercayaan-kepercayaan yang menyesatkan seperti menyembah kepercayaan-kepercayaan yang menyesatkan seperti menyembah berhala dan dapat hidup dengan tenteram dan bahagia dengan menjalankan peraturan-peraturan yang terkandung di dalamnya karena semua perintah dan larangan di dalamnya adalah semata-mata untuk kebaikan dan kebahagiaan manusia di dunia dan di akhirat.
Di dalam Al-Qur'an diutarakan pula beberapa peringatan dan ancaman kepada orang-orang yang durhaka yang tidak mau memperhatikan seruan nabi-nabi dan rasul-rasul bahkan tetap menolaknya, karena bertentangan dengan keinginan hawa nafsu mereka, seperti kisah umat-umat yang terdahulu yang telah dibinasakan karena kedurhakaan mereka dan keterangan mengenai nasib orang-orang kafir dan berdosa di akhirat nanti. Untuk mengembalikan orang-orang Arab yang demikian keras hatinya dan mendalam syirik dan akidahnya kepada kebenaran tidak cukup hanya dengan dakwah dan penerangan saja, tetapi dakwah dan penerangan itu harus pula disertai dengan peringatan dan ancaman. Hal ini bukan saja berlaku pada kaum musyrik Mekah tetapi berlaku pula untuk semua manusia.
Bila dakwah dan penjelasan tidak juga bermanfaat maka tibalah waktunya untuk memberikan peringatan dengan menerangkan fakta-fakta sejarah dan contoh-contoh umat yang terdahulu, malapetaka dan musibah yang terjadi dalam masyarakat disebabkan kerusakan akhlak dan kehancuran norma-norma keadilan dan kebenaran. Dengan demikian dapat diharapkan manusia akan menjadi sadar dan insaf, menjadi orang yang bertakwa kepada Allah mengakui kebesaran dan kekuasaan-Nya, tunduk kepada peraturan-peraturan yang dibuat-Nya untuk kepentingan umat manusia.
AL-QUR'AN YANG BERBAHASA ARAB
“Dan seperti itulah."
(pangkal ayat 113)
Yaitu seperti ayat-ayat yang telah diturunkan sebelumnya, menguraikan keadaan yang akan dihadapi oleh tiap-tiap manusia, sejak dari hidup di dunia sampai meninggal, dan bagi kehidupan manusia di dunia itu sendiri sampai hari Kiamat yang akan dimulai dengan pendataran bumi, perataan, sehingga bukit dan gunung dan lurah yang dalam tak ada lagi. Sampai kepada ditiupnya serunai sangkakala oleh Malaikat Israfil dan seterusnya: semuanya diterangkan kepada manusia berupa wahyu, yang disuruh Rasul Allah menyampaikannya, “Telah Kami turunkan Al-Qur'an dalam bahasa Arab."
Guna itulah Al-Qur'an diturunkan dalam bahasa Arab, atau lidah Arab.
Maka oleh karena Islam itu sendiri bukanlah semata-mata untuk bangsa Arab, bahkan di dalam masa empat belas abad dia telah dipeluk oleh berbagai bangsa dan suku bangsa di seluruh dunia ini, dengan sendirinya wajiblah bagi bangsa-bangsa itu mempelajari dan memperdalam pemahamannya terhadap kepada bahasa Arab itu. Dan ini pun telah berjalan merata dengan tidak ada keraguannya lagi. Berpuluh-puluh ulama Islam yang bukan berbangsa Arab telah turut memperkaya ke-susasteraan dan ilmu pengetahuan Islam yang diambilnya langsung dan dikarangnya langsung dalam bahasa Arab itu. Bahkan beberapa orang yang bukan Arab adalah ahli yang amat terkemuka dalam bahasa Arab. Yang amat terkenal di antaranya ialah Sibawaih, ahli ilmu nahu yang amat terkenal. Ulama-ulama Indonesia, yang di zaman dahulu disebutOrang Jawi pun telah mengarang ilmu agama Islam dalam bahasa Arab. Di antara beliau-beliau itu yang sangat ternama ialah Syekh Nawawiy Banten, Syekh Abdussamad Palembang, Syekh Ahmad Khathib al-Minangkabauwi, dan lain-lain.
Maka setelah datang bangsa asing yang bukan Islam menjajah negeri-negeri Islam, mulailah dimasukkan racun pendidikan, bahwa Agama Islam itu hanya untuk orang Arab, dan sukar dimengerti oleh bangsa yang bukan Arab. Sampai pula dicemoohkan Al-Qur'an itu karena orang Islam yang fanatik membacanya dengan tidak mengerti isinya.
Penulis tafsir ini pernah bercakap-cakap pada kira-kira tahun 1954 dengan seorang teman bangsa Indonesia, memakai nama Islam dan lahir dalam keluarga Islam dan kampung halaman yang kuat memegang Islam, tetapi dia mendapat didikan sekolah Belanda. Dengan memakai bahasa Indonesia yang dicampur-aduk dengan bahasa Belanda, dia meremehkan bahasa Arab yang tidak dimengerti. Lalu saya jawab bahwa bagi saya sendiri dan beratus ribu bangsa Indonesia yang mendapat didikan Islam, bahasa Arab itu tidak sukar.
Sama tidak sukarnya dengan saudara belajar bahasa Belanda dari kecil, sampai saudara mencintai bahasa itu. Karena cinta saudarasudahlekatkepadabahasabangsayang mendidik saudara itu, tertanamlah kebencian saudara kepada bahasa yang telah empat belas abad menjadi bahasa kedua bagi kami, sesudah bahasa ibu kami.
Dia payah membela diri, karena anggapannya yang tadinya rendah saja kepada bahasa Arab. Mungkin dia mulai sadar bahwa jalan pikirannya itu ialah sisa didikan penjajahan, yang belum meninggalkan dirinya, walaupun negaranya telah merdeka."Dan telah Kami
terangkan di dalamnya sebahagian dari ancaman." Yaitu kecelakaan apa yang akan me-nimpa diri mereka dan adzab siksaan macam mana yang akan mereka derita jika mereka hidup di dunia bertindak semau-maunya saja. Dengan ancaman itu mereka dapat sadar “Supaya mereka berbakti," yakni bertakwa kepada Allah. Insaf bahwa hidup mereka ini bukanlah semena-mena saja. Kedatangan mereka kemari adalah atas kehendak Allah, dan hidup mereka di dunia ini adalah atas jaminan Allah. Dan setelah habis masanya di dunia ini, lalu mereka mati, mereka akan kembali kepada Allah: Kesadaran yang demikian itulah yang menyebabkan orang sudi berbakti, atau bertakwa.
“Atau dia adakan bagi mereka suatu peringatan."
(ujung ayat 113)
Kalau isi wahyu yang pertama ialah sebagai ancaman bagi yang melanggar ketentuan Aliah agar mereka berbakti, maka isi wahyu yang lain adalah lebih mendalam lagi, yaitu supaya senantiasa ingat kepada Allah.
Ingat kepada Allah atau DzikruHah itu bukanlah semata-mata karena kena ancam saja, yang menimbulkan rasa takut akan adzab siksanya. Ingat kepada Allah melingkupi arena yang lebih luas. Ingat kepada Allah itu menimbulkan juga kerinduan hendak bertemu dengan dia (liqaak). Cinta yang mendalam (habb) dan menimbulkan pengharapan (rajaak). Ingat kepada Allah itu menimbulkan ketenteraman dalam hati dan keberanian dan kejujuran(ikhlas).
“Maka Mahatinggilah Allah, Raja Yang Benar."
(pangkal ayat 114)
Setelah merenungkan nikmat dan rahmat Ilahi yang tiada tepermanai banyaknya, insaflah kita akan kelemahan kita sebagai insan dan sebagai makhluk, maka sampailah kita kepada pengakuan memang Mahatinggilah Allah itu. Tak ada rasanya kata yang cukup dan lengkap untuk mengucapkan puji-pujian atas-Nya. Syukurlah banyak diajarkannya kata-kata, dan ucapan wahyu-Nya sendiri, dengan perantaraan Rasul-Nya, bagaimana caranya memuji Dia dalam ketinggian-Nya itu. Kalau yang tidak kena-mengena dengan hakikat yang sebenarnya, karena sangat tinggi-Nya. Dan Dia adalah “Raja yang Benar" Raja yang sebenar-benar raja. Raja yang selalu berdaulat, siang dan malam, petang dan pagi. Raja di segala waktu dan raja di segala ruang. Adil hukum-Nya, teguh disiplin-Nya, kuat kuasa-Nya, agung wibawa-Nya. Dan berdiri Dia sendirinya. Hanya Dia saja yang sebenar-benar Raja. Raja yang lain hanyalah raja pinjaman sementara, berdaerah yang terbatas, bermasa yang tertentu. Bertambah tinggi pangkat dan tingkat kerajaannya, bertambah dia memerlukan bantuan dan penjaga dan pengawal. Kalau tidak, tidaklah pula dia akan dapat berbuat apa-apa. Dan mereka akan jadi raja selama rakyat masih mengakuinya. Kalau rakyat tidak mengakuinya lagi, makzullah dia dari takhtanya. Jadi raja selama dia masih hidup; setelah mati tinggallah tulang belaka; sama dengan orang lain. Maka lewatlah Raja Iskandar di dekat kuburan ayahnya, Raja Philipus. Bertemu dia di sana Diogenes, filsuf Yunani yang banyak orang menyangkanya kurang beres ingatan itu. Lalu bertanyalah Raja Iskandar, “Mengapa orang tua duduk di dekat kuburan-kuburan ini?" Diogenes menjawab, ‘Telah aku periksai tulang-tulang orang yang berkubur di sini, maka tidaklah dapat saya membedakan, mana yang tulang ayahanda Tuanku dan mana pula tulang-tulang budak-budak dan hamba sahaya pengiringnya. Karena warnanya sama saja."
Mahatinggilah Allah, Raja Yang Besar itu; yang janji-Nya benar, ancaman-Nya benar, rasul-rasul yang diutus-Nya benar, surga yang disediakan untuk yang taat benar, neraka yang disediakan buat yang durhaka pun benar, dan segala yang diatur-Nya dan difirmankan-Nya adalah benar. Dan lantaran Dia benar, Dia adalah Adil. Dia belum mengadzab sebelum rnemberi peringatan dengan mengirimkan rasul-rasul.
Raja yang Benar itulah Allah, dan dari Dia turunlah Al-Qur'an. Oleh karena hati Nabi Muhammad ﷺ bertambah sehari, bertambah juga merasa tidak dapat terpisahkan lagi dari Al-Qur'an itu, sampailah selalu dia ingin segera datang wahyu! Sedih hatinya jika Jibril terlambat datang, dan gembira dia jika ayat turun, dan bila Jibril telah membacakan satu ayat, segera disambutnya dan diulangnya, walaupun kadang-kadang belum selesai turun. Maka datanglah teguran Allah."Dan janganlah engkau tergesa-gesa dengan Al-Qur'an itu sebelum selesai kepada engkau wahyunya."
Di dalam surah al-Qiyaamah ayat 17, 18, dan 19 ada juga peringatan Allah kepada beliau semacam ini.
“Janganlah engkau gerakkan dengan dia lidah engkau, karena hendak terburu-buru dengan dia, sesungguhnya atas Kamilah mengumpulkannya dan membacakannya. Maka apabila telah Kami baca dianya maka ikutilah bacaannya. Kemudian itu, sesungguhnya atas Kami (pulalah) menjelaskannya." (aI-Qiyamah: 17-19)
Menurut keterangan dari Ibnu Abbas, Nabi ﷺ itu sangatlah harapnya akan kedatangan wahyu, dan bila Jibril datang membawa wahyu dan mulai mengajarkan kepada beliau, beliau segera saja membaca apa yang telah diterima, walaupun belum selesai. Yang demikian itu adalah karena sangat asyik dan rindu beliau kepada wahyu Ilahi itu. Maka datanglah teguran Allah, bahwa tidak perlu dia tergesa-gesa. Lebih baik tunggu wahyu itu sampai selesai turun, karena “Kamilah" kata Allah, yang memerintahkan Jibril menyampaikannya dan mengumpulkannya dalam dirimu, hai Muhammad, sampai engkau hafal di luar kepala dan menghafalkannya, setelah dibacakan dengan jelas oleh Jibril. Bilamana telah selesai Jibril membacakannya, sampai kepada cara mengucapkan dan mengeluarkan (makhraj) tiap-tiap hurufnya, ikutilah dengan baik bacaan itu. Kemudian perihal keterangan tentang isi dan maksudnya, Jibril juga yang disuruh Allah menafsirkannya.
“Dan katakanlah, “Ya Tuhanku, tambahlah bagiku ilmu."
(ujung ayat 114)
Doa Nabi ini penting sekali artinya. Yaitu bahwa di samping wahyu yang dibawa Jibril itu. Nabi ﷺ pun disuruh selalu berdoa kepada Allah agar untuknya selalu diberi tambahan ilmu. Yaitu ilmu-ilmu yang timbul dari karena pengalaman, dari karena pergaulan dengan manusia, dari karena memegang pemerintahan, dan karena memimpin peperangan. Sehingga di samping wahyu datang juga petunjuk yang lain, seumpama mimpi atau ilham.
Berkata lbnu Uyainah, “Selalu bertambah ilmu beliau ﷺ sampai datang ajal beliau." Tersebut lagi di dalam sebuah hadits yang dirawikan oleh lbnu Majah dari Abu Hurairah salah satu dari doa Nabi ﷺ,
“Ya Allah, bermanfaatlah untukku dari ilmu sang Engkau ajarkan kepadaku, dan beri aku ilmu dari apa yang memberi manfaat kepadaku, dan selalulah tambah ilmu untukku, dan segala puji-pujianlah bagi Allah dalam segala hai" (HR lbnu Majah)
Lantaran doa Nabi ﷺ agar di luar wahyu yang tersusun menjadi Al-Qur'an itu Allah memberinya pula tambahan ilmu, dapatlah kita pahamkan bahwa permohonannya itu dikabulkan Allah. Sehingga di samping wahyu
Al-Qur'an itu terdapat pula sunnah beliau yang menjadi dasar kedua dari pengambil dasar agama Islam.
Imam asy-Syaff i berkata, “Tidak ada pertikaian ahli-ahli ilmu tentang bahwa sunnah-sunnah Nabi ﷺ itu datang dari tiga bentuk.
1. Apa yang diturunkan Allah padanya dengan nash Al-Qur'an, lalu beliau ﷺ men-contohkannya menurut Al-Qur'an itu.
2. Apa yang diturunkan Allah secara ijmal (secara umum), maka sunnah Rasul ﷺ menjelaskan yang umum itu secara terperinci (tafshif).
3. Sunnah beliau sendiri yang tidak tersebut di dalam Al-Qur'an, baik secara ijmal atau secara tafshil, lalu beliau ijtihadkan sendiri, tetapi tidak keluar dari garis kehendak Al-Qur'an.
Memohon tambahan pengetahuan adalah teladan Nabi yang seyogianya dituruti oleh tiap-tiap umat Muhammad yang beriman. Karena ilmu Allah Ta'aala itu amat banyak dan amat luas. Dapat mengetahui suatu cabang ilmu akan menambah keyakinan kita akan Kebesaran Allah. Ilmu adalah pembawa manusia ke pintu iman. Nama Allah Ta'aala sendiri pun di antaranya ialah limun. Kebesaran dan keteraturan alam ini menjadi bukti atas Kemahakuasaan Allah dan luas ilmu-Nya meliputi segala. Dengan bertambahnya ilmu kita, bertambah pula yakin kita bahwa yang dapat kita ketahui hanya sejemput kecil saja. Laksana mutiara yang diempaskan ombak ke tepi pantai, kita kupas dari dalam lokan dan giwang, sedang yang dalam dasar laut, masih Allah-lah yang tahu.
Oleh sebab itu maka ahli pengetahuan yang sejati tidaklah memegang yakin suatu pendapat, bahwa itu sudah sampai pada tingkat terakhir. Sesungguhnya hasil penyelidikan yang lama bisa saja berubah karena didapat pula hasil penyelidikan yang baru, yang membuat batal atau basi hasil yang lama itu. Sebab itu tepatlah doa yang diajarkan Allah kepada Nabi itu, “Ya Tuhanku, tambahlah bagiku ilmu."
(Dan demikianlah) lafal Kadzaalika dia'athafkan kepada Kadzaalika Naqushshu pada ayat sembilan puluh sembilan. Artinya: Demikianlah sebagaimana diturunkannya apa yang telah Kami ceritakan tadi (Kami menurunkannya) Al-Qur'an (dalam bahasa Arab dan Kami telah menerangkan dengan berulang-ulang) (di dalamnya sebagian dari ancaman, agar mereka bertakwa) takut kepada kemusyrikan (atau agar ia menimbulkan) Al-Qur'an ini (pengajaran bagi mereka) melalui kebinasaan yang telah dialami oleh umat-umat sebelumnya sehingga mereka mengambil pelajaran daripadanya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








