You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And indeed
أَنزَلۡنَآ
We revealed
إِلَيۡكَ
to you
ءَايَٰتِ
Verses
بَيِّنَٰتٖۖ
clear
وَمَا
and not
يَكۡفُرُ
disbelieves
بِهَآ
in them
إِلَّا
except
ٱلۡفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
وَلَقَدۡ
And indeed
أَنزَلۡنَآ
We revealed
إِلَيۡكَ
to you
ءَايَٰتِ
Verses
بَيِّنَٰتٖۖ
clear
وَمَا
and not
يَكۡفُرُ
disbelieves
بِهَآ
in them
إِلَّا
except
ٱلۡفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient

Translation

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.

Tafsir

And We have revealed to you, O Muhammad may peace and salutation be upon him, clear proofs, lucid [ones] (bayyinaatin, 'clear proofs', is a circumstantial qualifier; this was in response to Ibn Sooryaa saying to the Prophet may peace and salutation be upon him, 'You have not brought us anything'); and none disbelieves in them except the wicked, these have disbelieved in them.

Topics

×
Ad
×
Ad